CAIRN.INFO : Matières à réflexion

1 – Introduction

1Le titre l’indique clairement : l’objectif principal de ce travail ne sera pas la défense et illustration rigide de notre hypothèse anaphorico-méronomique de l’imparfait (Berthonneau & Kleiber, 1993), même si nous ne mettrons pas notre drapeau dans notre poche, loin de là. Il ne s’agit en effet pas pour nous, prioritairement du moins, de défendre ici une approche générale de l’imparfait, encore moins de nous lancer dans des considérations sur le temps et l’aspect en général. Non pas que nous trouvions semblable entreprise inutile, bien au contraire, mais il nous semble plus bénéfique, en ces temps où, dans la sphère temporelle à la mode, « Jean tombe [beaucoup] parce que Max le pousse », de procéder à l’inverse des approches systématiques habituelles. Au lieu de partir avec une définition bien formatée en tête et de prouver ensuite sa pertinence sur les différents types d’emplois relevés, il est, à notre avis, plus utile et plus rentable de s’attaquer directement à ces emplois pour en décrire le plus finement possible le fonctionnement. Nous l’avons fait pour les imparfaits de « politesse » (Berthonneau & Kleiber, 1994), les imparfaits dans le style indirect (Berthonneau & Kleiber, 1996 et 1997) et les imparfaits dits de rupture (Berthonneau & Kleiber, 1999 et 2000). Nous le ferons ici en prenant comme objet d’étude les imparfaits dits contrefactuels, que signalent quasiment tous les travaux sur l’imparfait avec comme emblème des exemples ferroviaires comme :

[1]
Une minute de plus / après, le train déraillait
emploi que nous avons nous-mêmes déjà abordé en partie dans des travaux antérieurs (Kleiber & Berthonneau, 2002 ; Berthonneau & Kleiber, 2003) que nous reprenons ici en les prolongeant et en les approfondissant.

2On peut se demander pourquoi procéder de la sorte ? Pourquoi emprunter le chemin inverse de celui sur lequel se pressent les nombreux spécialistes de l’imparfait ? Pourquoi ne pas exposer tout d’abord notre hypothèse générale sur l’imparfait et prouver ensuite son adéquation sur un ou deux exemples canoniques de l’imparfait, dont précisément le fameux exemple du train qui déraille une minute de plus ou une minute après ? Une raison, principalement, motive ce choix. Nous pensons que partir directement d’une valeur unitaire fait courir un grand risque, celui de plaquer mécaniquement cette valeur sur les emplois rencontrés et donc de faire émerger ainsi des interprétations ou effets de sens erronés. Evidemment, cela ne se produit généralement pas pour les emplois dits standard[1], mais cela est courant pour les emplois qui posent précisément des problèmes à la conception unitaire retenue, ceux qui ne répondent pas immédiatement à cette conception et qui demandent donc une certaine gymnastique théorique pour domestiquer l’emploi récalcitrant.

3Cette volonté de retrouver à tout prix dans les différents emplois analysés la définition générale retenue a pour résultat qu’aujourd’hui encore une grande partie des emplois de l’imparfait ne sont pas bien décrits, bien analysés. Un autre facteur, de mise jusqu’à ces derniers temps, a grandement contribué à cette situation : c’est l’usage de reprendre les descriptions plus ou moins précises de tel ou tel emploi de l’imparfait données par les devanciers sans trop se soucier de vérifier plus avant la pertinence de la caractérisation offerte. Or, dès que l’on se penche un peu de plus près sur les emplois particuliers de l’imparfait, surtout, comme souligné, sur ceux qui passent pour ne pas être canoniques ou paradigmatiques, l’on constate que les caractérisations mises en avant et acceptées par la communauté ne correspondent pas toujours à la réalité des faits. Il en va également ainsi, on le verra, chemin faisant, de l’emploi choisi ici comme objet d’étude, à savoir les imparfaits dits contrefactuels, qu’illustrent des exemples tels que :

[2]
a. Le mulet eut l’imprudence de me camper ses deux fers dans la poitrine. Il me renversa. – Un peu plus, il était mort, disait mon grand-père (Stendhal, cité par Wagner & Pinchon, 1962 : 364)
b. Encore un peu / un peu plus / une seconde de plus, le train déraillait
c. Heureusement que la cavalerie est arrivée. Une minute de plus, Lucky Luke était prisonnier des Indiens
d. Une minute plus tôt, tu la voyais
e. – Je suis en retard. – Oh non, tu arrives au bon moment. Un peu plus tôt, c’était pas prêt
f. Un peu plus, je rentrais dans le pylône
g. Mais tu es fou de m’avoir bousculé ainsi ! Un peu plus, je tombais
h. Un mot de plus, il prenait une gifle
i. Deux kilos de moins, je rentrais dans ma robe
j. Un pas de plus, tout sautait
k. Elle a mis la main sur le loquet. Un pas de plus, elle était dans la rue (Victor Hugo)
l. Encore un verre, il tombait raide
m. Une caisse de plus, on ne fermait pas la porte [lors du chargement d’un camion]
n. Moins cher, c’était du fil de fer (Leroy-Merlin, publicité)
o. Sans vous, je m’ennuyais (Le Goffic, 1986)
p. Sans la présence d’esprit du conducteur, le train déraillait (Martin, 1971)
q. Un simple coup de téléphone, (et) je venais tout de suite (Le Goffic, 1986)
r. Tu aurais dû braquer plus fort. Alors là, je rentrais dans le camion (Martin, 1987 : 131-132)
s. Le vendeur était séduit. Tu lui demandais deux pantalons pour le prix d’un, tu les avais
Après avoir proposé une (ré)analyse de l’imparfait dit de rupture (Berthonneau & Kleiber, 1999 et 2000) :
[3]
Pour la première fois de sa vie, il ne s’ennuya pas au théâtre et il passa sa nuit avec des filles. Six mois plus tard, il se remariait (Maupassant, Les bijoux, Pléiade I : 770-771)
il était tout naturel que la prochaine étape de notre parcours nous mène à ce type d’imparfait. Tout simplement, parce que cet imparfait, aussi appelé imparfait d’imminence contrecarrée (Martin, 1971), de conséquence infaillible (Grevisse), d’imparfait fictif (Le Goffic, 1986 et 1995), d’imparfait à valeur irréelle (Desclés, 1994) ou encore d’irréel du passé (Touratier, 1996) est souvent présenté, depuis Guillaume, comme la simple variante négative ou contrefactuelle de l’imparfait de rupture, permettant ainsi de montrer qu’un même type d’imparfait, comme celui à l’œuvre dans :
[4]
Un instant après, le train déraillait
pouvait donner lieu à deux faits contradictoires :
  1. le train a déraillé (version factuelle)
  2. le train n’a pas déraillé (version contrefactuelle)
Cette habitude de traiter ensemble imparfait de rupture et imparfait contrefactuel n’est cependant pas la seule raison de notre choix. Il s’y ajoute le constat que dans la (sur)abondante littérature sur l’imparfait cet emploi contrefactuel, même s’il est beaucoup cité, n’est que rarement vraiment décrit et expliqué, à la différence d’autres emplois non standards ou « stylistiques » comme les imparfaits narratifs ou encore les imparfaits de politesse. On pourrait penser que c’est parce qu’il est facile à expliquer ou que, si l’on y voit le correspondant virtuel de l’imparfait de rupture, il suffit d’avoir expliqué l’imparfait de rupture pour avoir, moyennant une clé contextuelle ou autre qui rende compte du balancement du positif ou factuel vers le négatif ou contrefactuel, également expliqué l’imparfait contrefactuel. On peut aussi penser que c’est plutôt parce qu’il est difficile à maîtriser : il n’est a priori pas si aisé d’expliquer comment un temps qui dans beaucoup de cas s’applique à des situations passées bien réelles arrive à fonctionner pour des situations fictives. Il est clair, à ce propos, que, pour notre hypothèse méronomique, qui considère que l’imparfait dénote une partie d’une situation du passé, cet imparfait contrefactuel n’est pas un « morceau facile à avaler », et on peut comprendre que certains auteurs aient pu nous reprocher de ne pas l’avoir, ne serait-ce que via l’imparfait de rupture, utilisé pour tester notre approche de l’imparfait (Vassant, 1995).

4Il était donc dans l’ordre des choses de faire suivre notre analyse de l’imparfait de rupture de celle de l’imparfait contrefactuel. Comme annoncé, nous n’emprunterons toutefois pas la voie habituelle qui consiste à exposer une hypothèse générale sur l’imparfait, puis à la faire rouler, plus ou moins bien, sur un ou deux exemples canoniques de l’emploi en question, mais nous procéderons de façon inverse :

[(i)]
en nous attachant à décrire d’abord le mieux possible l’emploi retenu, en l’occurrence l’imparfait contrefactuel,
[(ii)]
et en essayant ensuite de l’expliquer à partir de la valeur basique postulée pour l’imparfait, à savoir celle d’un temps anaphorique méronomique.
Quatre mouvements de longueur inégale délimiteront notre parcours : une identification rapide de l’emploi contrefactuel et la mise en avant des problèmes qu’il pose, une revue des approches antérieures de cet emploi, la caractérisation de l’emploi lui-même et, pour terminer, une explication-conclusion en termes d’anaphore méronomique.

2 – L’imparfait contrefactuel : identification et problèmes

5Un point de ralliement, signalé par tous les commentateurs, constitue l’élément introductif incontournable : l’imparfait contrefactuel se reconnaît au fait qu’il fonctionne avec la valeur d’un conditionnel passé. Le prouve la possibilité de le remplacer par un tel conditionnel, comme dans ces exemples déjà mentionnés dans l’introduction sous [2] :

[2]
a. Encore un peu / un peu plus / une seconde de plus, le train aurait déraillé
b. Heureusement que la cavalerie est arrivée. Une minute de plus, Lucky Luke aurait été prisonnier des Indiens
c. Un pas de plus, tout aurait sauté
d. Moins cher, ç’aurait été du fil de fer
e. Sans la présence d’esprit du conducteur, le train aurait déraillé
f. Le vendeur était séduit. Tu lui aurais demandé deux pantalons pour le prix d’un, tu les aurais eus
et l’habitude des commentateurs de faire suivre les exemples d’imparfaits contrefactuels analysés du conditionnel passé correspondant pour souligner de quelle lecture il s’agit :
[5]
Une seconde après, il dormait (= aurait dormi) (Vetters, 1998 : 19)
Il s’ensuit un deuxième point consensuel : semblable au conditionnel passé dans la même situation, l’imparfait contrefactuel équivaut en réalité – d’où son nom – à une situation qui n’a pas eu lieu : le train de Encore un peu / un peu plus / une seconde de plus, le train déraillait tout comme celui de Encore un peu / un peu plus / une seconde de plus, le train aurait déraillé n’a pas déraillé. On parle donc d’irréel du passé ou encore de passé fictif qui se trouve exprimé par l’imparfait dans un tel emploi.

6Deux corollaires délimitatifs s’y ajoutent, mais moins consensuellement relevés :

  • la mise à l’écart de l’imparfait combiné à si, puisque la commutation avec le conditionnel passé (ou présent aussi) n’est pas de mise, même si l’élément contrefactuel est présent :
[6]
a. Si j’étais un imparfait,… [je ne suis pas un imparfait]
b. *Si j’aurais été / serais un imparfait,…
  • la séparation, au moins par la contrefactualité (voir supra et infra), de l’imparfait de rupture, puisque celui-ci n’accepte évidemment guère d’être remplacé par le conditionnel passé, mais se reconnaît au fait qu’il entre en concurrence avec le passé simple ou passé composé (cf. 7), temps totalement exclus de l’emploi contrefactuel (cf. 8) :
[7]
Un instant plus tard, le train déraillait [imparfait de rupture = le train a déraillé / dérailla / *le train aurait déraillé]
[8]
Un instant plus tard, le train déraillait [imparfait contrefactuel = le train aurait déraillé / *Le train a déraillé / dérailla]
Un tel emploi ne laisse pas de poser des problèmes. Le premier concerne l’origine de cette interprétation. Un procès contrefactuel ne peut avoir ontologiquement parlant d’époque où il a eu lieu, a lieu ou va avoir lieu, puisqu’il… n’a pas eu lieu. Peut-on en conséquence encore parler de temps ou d’époque pour un tel emploi ? S’ouvre ici la fameuse problématique de l’imparfait temps ou mode [2], pas encore refermée aujourd’hui, qui oblige les tenants d’un imparfait temporel à « crapahuter » pour rendre justice aux emplois où apparemment l’imparfait n’exprime plus l’époque d’un événement et, semblablement, les partisans d’un imparfait « modal » à expliquer comment une forme qui n’est pas temporelle arrive pourtant si souvent et si facilement à dénoter le temps. Bref, si la réponse semble difficile, la question est simple : d’où provient l’imparfait contrefactuel ?

7Le deuxième problème a trait au conditionnel passé. Si l’imparfait contrefactuel fonctionne comme un conditionnel passé, qu’exprime-t-il de différent ? S’ouvre ici, en relation d’ailleurs avec la première, la problématique également classique des emplois stylistiques ou des valeurs expressives de l’imparfait. Quel(s) effet(s) amène l’imparfait contrefactuel par rapport au conditionnel passé ?

8En troisième lieu, le fait que :

[9]
Un instant après, le train déraillait
peut donner lieu à deux lectures tout à fait opposées « le train a déraillé » et « le train n’a pas déraillé » constitue un phénomène intrigant : « Pourquoi et comment, se demandent Joly & Lerouge (1980 : 15-16), peut-on faire exprimer à une seule et même forme deux expériences contradictoires ? ». Est-ce le même emploi avec une simple variante de factualité comme le prétendent certains ou sont-ce deux emplois d’imparfaits tout à fait différents ? Est-il licite ou non de les traiter ensemble ? Ce que l’on peut encore formuler autrement en se demandant s’il y a réellement ambiguïté ? Question qui, on le voit, met crucialement au premier plan le contexte (Fuchs, 1986).

3 – Les approches antérieures

9L’imparfait contrefactuel, rappelons-le, n’a pas donné lieu à une littérature abondante. Tous les courants ne l’abordent pas : rien chez les tenants des approches textuelles pour qui l’imparfait est un temps d’arrière-plan, rien non plus du côté des analyses anaphoriques coréférentielles et de celui des défenseurs de l’imparfait marqueur de point de vue, ni du côté des « règles discursives ». Les explications proposées se laissent répartir en trois grands types de réponse :

  • celles qui privilégient le facteur temps comme vecteur explicatif,
  • celles qui s’arc-boutent sur le facteur modal,
  • et celles qui font donner la dimension aspectuelle.

3.1 – Un effet du temps passé

10Une première porte de sortie pour expliquer l’emploi contrefactuel est offerte par le composant temporel « passé » : si l’on admet que l’époque passée est moins réelle que l’époque présente, il est possible de rendre compte de l’emploi contrefactuel en s’appuyant sur cette réalité moins grande du passé qu’implique l’imparfait [3] : « l’écart temporel entre le présent et le passé est utilisé pour traduire un écart modal entre le réel et l’imaginaire » (Imbs, 1968). De temporel l’imparfait devient modal, le déplacement du présent vers le passé étant utilisé sur le plan modal comme déplacement du réel vers le fictif. Avec, comme le note encore Imbs (1968), mais sans en donner l’origine, un « effet dramatique », qui marque la « fatalité de la conséquence par rapport à la cause ».

11Outre qu’elle ne dit rien sur le lien entre l’effet relevé et le passage du temporel au modal via le facteur passé, cette hypothèse se heurte à l’obstacle que constituent les autres temps du passé. Pourquoi, si le passé est responsable du transfert vers le modal, des temps comme le passé composé et le passé simple ne se prêtent pas à un tel écart modal, comme le relève aussi Le Goffic (1986) ?

3.2 – Le facteur modal

12Une solution qui convient parfaitement aux emplois contrefactuels est celle qui fait de l’imparfait non un temps, mais un « mode », celui de l’inactuel (à sens toncal, selon Damourette & Pichon, 1911-1940). Si l’imparfait est conçu non comme un temps, mais comme un mode marquant l’inactuel, il est clair que l’explication de l’emploi contrefactuel, non seulement ne suscite plus de difficultés, mais représente même du pain bénit pour cette conception. L’emploi contrefactuel est d’ailleurs, avec d’autres emplois « non temporels » ou « modaux », directement à la source de la théorie de l’imparfait-expression de l’inactuel. Il n’y a guère lieu dans ce cadre de s’attarder sur ces emplois modaux, puisqu’ils se laissent directement dériver à partir de la valeur modale basique ; ce sont par contre les emplois temporels qui doivent être bichonnés pour pouvoir rentrer dans le giron théorique modal proposé, la solution retenue pour ces cas étant de souligner que le passé représente en quelque sorte un monde inactuel. Touratier (1996 : 137), qui défend une telle ligne, n’a donc pas trop de soucis à se faire. Le signifié de l’imparfait étant le non actuel, il peut fort bien ne pas recevoir de réalisation proprement temporelle : « Quand le contenu de l’énoncé est déjà expressément situé dans le passé, l’imparfait n’a pas besoin de présenter une valeur temporelle : son signifié indique alors simplement que le procès est irréel. Et comme tout l’énoncé est lui-même situé dans le passé, cet irréel correspond du fait même à un irréel dans le passé » (Touratier, 1996 : 137). Si l’affaire est ainsi proprement enveloppée, elle laisse quand même quelques points irrésolus. Pourquoi l’imparfait ne peut-il s’intégrer aussi facilement dans l’époque future qui semble pourtant de façon inhérente encore plus inactuelle que le passé ? Qu’en est-il des emplois factuels dans le passé ? Et quelle est la différence avec le conditionnel passé ?

13Le Goffic (1986 ; 1995) offre à cet égard une réponse beaucoup plus complète et plus fouillée [4]. Il s’appuie au départ sur l’analyse toncale de Damourette & Pichon et la traduit en termes de monde inaccessible au moi-ici-maintenant : « Tous les emplois de l’imparfait, temporels ou non, ont en commun une caractéristique de renvoyer à des mondes en un certain sens inaccessibles pour le moi-ici-maintenant du locuteur » (Le Goffic, 1995 : 138). Ce décalage peut se manifester dans l’ordre du temporel (à savoir le passé), dans l’ordre du modal (les imparfaits hypothétiques) et par la prise en charge énonciative (imparfaits de politesse et hypocoristique). Le facteur essentiel de cette inactualité n’est donc pas le temps, puisque, comme nous l’avons déjà souligné, le passé simple et le passé composé ne connaissent pas d’emploi modal, mais c’est l’aspect inaccompli, comme le prouve le présent, puisque celui-ci se rencontre aussi en site conditionnel ou imaginaire. En définissant l’imparfait comme un « inaccompli certain non présent », Le Goffic arrive à expliquer l’imparfait de passé réel comme l’imparfait de passé fictif : « l’imparfait de passé fictif est bien le même que l’imparfait de passé réel et […] il n’y a pas lieu de parler de transport analogique d’un décalage temporel vers un décalage modal. On retrouve en effet dans ce type d’emploi les caractéristiques d’inaccompli certain non-présent de l’imparfait, mais c’est la situation sur laquelle il porte (le thème temporel, dirait Ducrot) qui cette fois n’appartient pas nécessairement à un passé effectif réel, et peut relever de l’hypothèse rétrospective, du passé fictif » (Le Goffic, 1986 : 66). Autrement dit, c’est le même imparfait que l’on retrouve dans la lecture factuelle (ou de rupture) et dans la lecture contrefactuelle (passé fictif) de :

[10]
Un instant plus tard, le train déraillait
le passé réel et le passé fictif n’étant en quelque sorte que des variantes de mondes inaccessibles. Le basculement de l’un à l’autre est produit par le changement de monde de référence installé par le complément frontal, « sous certaines conditions discursives et intonatives » (Le Goffic, 1995 : 140) et, comme le souligne encore Le Goffic, ce circonstant ne peut se postposer en cas de lecture fictive (Le train déraillait un instant plus tard). Si donc un instant plus tard installe un monde réalisé, c’est la lecture factuelle, s’il installe un monde non réalisé, c’est la lecture contrefactuelle.

14La différence entre l’emploi contrefactuel de Une minute plus tard, le train déraillait et le conditionnel passé de Une minute plus tard, le train aurait déraillé réside dans un effet de véridicité, de certitude, que possède le premier et pas le second : « […] -l’imparfait fictif retient bien une assertion sur le mode du certain, au même titre que l’imparfait de passé effectif : il n’y a pas moins d’affirmation de vérité dans le cas de figure irréel que dans l’autre, mais simplement cette affirmation vaut dans le cadre référentiel spécifié en dehors de l’imparfait, dans le champ, logiquement parlant, des coordonnées temporelles dans lesquelles il s’insère. D’où l’impression de force, de sincérité, de vécu de ce passé fictif […]. La différence est patente avec la paraphrase au conditionnel (le train aurait déraillé), dont la forme verbale porte en elle-même l’indication de sa non-réalisation » (Le Goffic, 1986 : 66).

15La différence entre l’emploi factuel (ou imparfait de rupture) de Une minute plus tard, le train déraillait et le passé simple de Une minute plus tard, le train dérailla tient, non plus au facteur modal de véridicité qui sépare le conditionnel passé de l’imparfait contrefactuel, mais à l’aspect inaccompli ou imperfectif : le fait d’utiliser l’imparfait au lieu du passé simple ou passé composé donne lieu à un effet de dilatation, qui fige l’événement en plein déroulement et nous le fait voir à la manière d’un instantané [5]. Cet effet se retrouve bien entendu avec l’imparfait contrefactuel, puisque celui-ci présente les mêmes propriétés aspectuelles que l’imparfait de passé réel. Le Goffic le signale explicitement en notant à propos des interprétations factuelles et contrefactuelles de Sans vous, je m’ennuyais et Une minute plus tard, le train déraillait que « nous voyons de la même façon dans les deux interprétations les manifestations de l’ennui ou le déraillement du train (rendus d’une certaine façon présents devant nous) » (Le Goffic, 1986 : 66).

16Trois points positifs méritent d’être retenus de cette explication :

  • l’imparfait ne change pas en emploi de passé fictif : il ne devient pas lui-même contrefactuel ;
  • le circonstant frontal joue un rôle de premier plan dans la construction de la lecture contrefactuelle ;
  • la place du circonstant se révèle importante, puisque dans le cas de Une minute plus tard, le train déraillait la postposition empêche l’emploi contrefactuel.
Il faut aussi noter des points plus ou moins négatifs. Un premier reproche, mineur, porte sur l’effet dû à l’aspect que présenterait l’emploi contrefactuel. On peut en effet fort logiquement s’interroger sur la réalité de cet effet : est-ce que vraiment on « voit » le train dérailler, lorsqu’il déraille contrefactuellement dans Une minute plus tard, le train déraillait ? Nous avions émis la même critique à propos de l’analyse faite de l’emploi factuel de rupture correspondant, mais la chose était plus grave à ce moment-là, puisqu’il s’agissait de l’effet principal de cet emploi.

17Une seconde critique, plus sérieuse, a trait au dispositif envisagé pour expliquer qu’une même forme comme Une minute plus tard, le train déraillait puisse présenter une lecture factuelle et une lecture contrefactuelle. La seule différence entre les deux est le caractère fictif ou non du circonstant : si une minute plus tard installe un monde réalisé, c’est l’imparfait factuel ou de rupture, si c’est un monde non réalisé, c’est l’imparfait contrefactuel. Laissons de côté pour le moment le fait qu’il faudrait de toute manière expliquer de façon plus précise comment une minute plus tard peut conduire à du fictif ou du réel, dans la mesure où une minute plus tard en lui-même se réalise toujours. Le point important ici est que si l’analyse de la double lecture de Une minute plus tard, le train déraillait était correcte, tous les imparfaits de rupture (du type « circonstant frontal + événement à l’imparfait ») devraient pouvoir présenter une lecture contrefactuelle si le circonstant frontal en question installait un monde fictif ou non réalisé. Or, il n’en va pas ainsi. A l’imparfait de rupture de [11], avec le lendemain ou le soir même, correspond difficilement un imparfait contrefactuel (cf. [12]) :

[11]
Le véliplanchiste quitta la plage à midi. Le lendemain / le soir même, il se noyait. Il n’avait pas réussi à traverser la Manche
[12]
?Le véliplanchiste quitta la plage à midi et fut très vite en difficulté. Heureusement que l’hélicoptère de la marine l’a secouru. Le lendemain / le soir même, il se noyait
Il en va de même pour quelques minutes après et quelques minutes plus tard qui introduisent facilement un imparfait de rupture [13], mais regimbent devant un imparfait contrefactuel [14] :
[13]
Le véliplanchiste quitta la plage à midi, sûr de lui. Quelques minutes après / quelques minutes plus tard, il se noyait
[14]
?Le véliplanchiste quitta la plage à midi et fut très vite en difficulté. Heureusement que l’hélicoptère de la marine l’a secouru. Quelques minutes après / quelques minutes plus tard, il se noyait
Notre seconde critique peut aussi être développée en sens inverse. Si la solution proposée prévoit que tout imparfait de rupture peut devenir contrefactuel moyennant un circonstant frontal qui engage du non-réalisé, elle prédit aussi, corrélativement, la situation inverse : tout imparfait contrefactuel peut devenir factuel (donc réalisé), si l’adverbe frontal engage du réalisé au lieu de non-réalisé. Ainsi, pour Le Goffic (1986), l’exemple :
[15]
Sans vous, je m’ennuyais
a une lecture contrefactuelle (« je me serais ennuyé ») lorsque sans vous renvoie à une situation où l’interlocuteur était présent, et une lecture factuelle (« je me suis ennuyé ») quand il renvoie à une situation où l’interlocuteur était effectivement absent. Or cette symétrie n’est pas totalement avérée. Il n’est pas sûr en particulier que tout contexte impliquant ou pouvant présupposer une absence réelle donne lieu à un imparfait ayant une lecture factuelle, comme le montre [16], opposé au contrefactuel de [17] :
[16]
a. Je suis heureux que vous soyez de retour. ?Sans vous, je m’ennuyais [vs je me suis ennuyé]
b. J’ai été triste toute la soirée. ?Sans vous, je m’ennuyais [vs Je me suis ennuyé]
[17]
Je suis heureux que vous soyez resté avec moi hier soir. Sans vous je m’ennuyais
De fait dans [16], on attend plutôt le passé composé. La possibilité d’avoir un imparfait en lecture factuelle demande donc d’autres éléments justificatifs que ceux que présentent les contextes imaginés ici. On ne peut donc en rester à l’explication proposée.

3.3 – Le facteur aspectuel

18On aurait également pu ranger la solution de Le Goffic dans la rubrique des approches aspectuelles, puisque, si l’imparfait renvoie à des mondes inaccessibles au moi-ici-maintenant, c’est à cause de son aspect d’inaccompli. Mais, comme c’est plutôt la dimension modale qui en découle qui est sollicitée pour expliquer l’emploi contrefactuel, il nous a paru plus opportun de le séparer des solutions plus directement aspectuelles.

3.3.1 – Un présent dans le passé

19La première de ces solutions est la plus traditionnelle : c’est celle qui conçoit l’imparfait comme étant un présent dans le passé. Il ne s’agit d’une approche temporelle qu’en apparence, puisque c’est bien à cause de propriétés aspectuelles communes au présent et à l’imparfait, comme le note Wilmet (1997 : 383), à savoir la valeur imperfective (« en déroulement »), qu’on a pu définir le second comme un présent dans le passé.

20On dispose alors d’une explication toute naturelle pour l’imparfait contrefactuel. De même que le présent, l’imparfait peut exprimer « une chose possible, une éventualité immédiate, qu’on a actualisée par anticipation » (Wagner & Pinchon, 1962 : 364) et donc notre imparfait du train qui déraille sans dérailler s’explique par le fait qu’à la manière du présent l’imparfait peut s’employer pour un futur proche, pour une réalité imminente, qu’on anticipe. D’où l’effet d’imminence et la dénomination d’imparfait d’imminence. On aurait donc là, mais ce n’est pas explicitement dit, la différence avec le conditionnel passé, celui-ci ne véhiculant pas cette idée d’immédiateté, d’imminence. On peut y ajouter aussi un effet, déjà entrevu, celui de certitude, absent du côté du conditionnel passé.

21Un argument fort peut être invoqué en faveur de cette thèse, le constat, généralement signalé, qu’on dispose, au présent, du correspondant de l’imparfait contrefactuel. Face à [18] à l’imparfait, on a ainsi [19], avec le présent :

[18]
a. Un peu plus et le train déraillait
b. Un mot de plus et il prenait une gifle !
[19]
a. Un peu plus et le train déraille
b. Un mot de plus et il prend une gifle !
L’explication basée sur la proximité ou immédiateté temporelle ne tient toutefois pas longtemps. En premier lieu, elle suppose qu’il s’agit toujours de postériorité temporelle. Or, l’antériorité n’est pas exclue, comme le montre :
[20]
a. Une minute plus tôt, tu la voyais
b. – Je suis en retard – Oh non, tu arrives au bon moment. Un peu plus tôt, c’était pas prêt
En deuxième lieu, elle se fonde exclusivement sur la temporalité. Or, là aussi, cette condition est trop restrictive. Il y a des imparfaits contrefactuels qui ne « roulent » pas sur une modification temporelle, postérieure ou antérieure :
[21]
a. Deux kilos de moins, je rentrais dans ma robe
b. Moins cher, c’était du fil de fer
c. Mais tu es fou de m’avoir bousculé ainsi ! Un peu plus, je tombais
d. Un mot de plus et il prenait une gifle !
Ensuite, l’effet d’imminence, certes réel dans Une minute de plus le train déraillait, n’est-il pas plutôt l’effet de l’adverbe temporel que de la possibilité pour le « présent du passé » d’exprimer une actualité immédiate, par anticipation ?

22Toutes ces données font que l’approche en termes de présent du passé ne semble pas à même d’apporter une solution satisfaisante à l’emploi contrefactuel. Ce n’est pas pour autant qu’il faut remiser la dimension aspectuelle comme facteur explicatif. Celle-ci, il faut le reconnaître, ne se trouve impliquée que par l’intermédiaire du parallèle posé entre le présent et l’imparfait. L’aspect imperfectif ou sécant que l’on assigne classiquement à ces deux temps n’est finalement guère mis au premier plan, alors qu’il peut servir, de différentes manières, d’élément explicatif.

3.3.2 – Le facteur imperfectif

23Le facteur imperfectif a donné lieu à plusieurs types de réponses :

  • une réponse guillaumienne qui en fait, avec l’imparfait de rupture, un imparfait modifié ou transformé par rapport à l’imparfait des emplois standard
  • une réponse aspectuelle qui le laisse tel quel
  • une solution aspectuelle qui transfère l’imperfectivité sur un autre élément que l’événement marqué à l’imparfait.

3.3.2.1 – Un imparfait perspectif

24On sait que, pour Guillaume (1971 : 103-104), « l’imparfait, partout et toujours, satisfait à la condition de langue :

25accompli décadent + accomplissement ascendant = 1 ».

26La diversité des emplois se laisse expliquer par la variation de ces parties d’accompli et d’accomplissement. Selon le cas, l’accompli peut avoisiner ou même atteindre zéro pour donner lieu à un imparfait perspectif. C’est ce qui se passe avec l’imparfait contrefactuel, mais aussi avec l’imparfait de rupture, parce que l’ambiguïté factuel /contrefactuel de formes comme L’instant d’après, le train déraillait conduit à ranger les deux emplois ensemble et donc à considérer également l’imparfait de rupture comme un imparfait perspectif, où la partie décadente (ou d’accompli) est proche de zéro [6]. Comment passe-t-on alors de la lecture contrefactuelle, pour laquelle on peut aisément comprendre qu’il s’agisse d’une partie accomplie nulle, à la lecture factuelle, plus difficilement assimilable a priori à de l’accompli zéro ? Nous donnons ici la parole à Guillaume lui-même pour bien montrer que la réponse n’est pas si évidente que cela : « La décadence d’accompli transportée en dehors du verbe dont elle ne fait plus partie intégrante, peut, sous les mots qui la recouvrent, se présenter, selon la visée du discours, positive ou négative […]. La décadence d’accompli est positive dans : Un instant après le train déraillait (au sens de “a déraillé”) et négative dans Un instant après, le train déraillait (au sens de “aurait déraillé, mais n’a pas déraillé”). Les mots un instant après auxquels, dans les deux phrases, la décadence d’accompli se suspend signifient, en effet, dans la première, un instant qui a eu lieu, qui n’a pas fait défaut, dont l’intervention positive a déclenché l’événement ; tandis que dans la seconde, les mêmes mots, entendus différemment, signifient un instant qui n’a pas eu lieu, qui a fait défaut, et dont le défaut a eu cette conséquence que l’événement ne s’est pas produit, a été de justesse évité » (Guillaume, 1937 / 1969 : 215-216).

27On peut comprendre que de telles réponses peuvent donner lieu à des débats guillaumiens intra muros sur le fait de savoir s’il ne faut malgré tout pas distinguer les deux lectures en termes d’accompli décadent et d’inaccompli ascendant et accorder à l’imparfait de rupture malgré tout un petit morceau d’accompli. Nous n’entrerons pas dans ces discussions techniques [7], certes fort intéressantes, mais qui ne sont pas indispensables à la poursuite de notre propos. Le point essentiel est qu’en vidant la portion accompli du procès et en plaçant l’instant de saisie juste avant son accomplissement, Guillaume rend directement compte de la contrefactualité ou virtualité de l’emploi contrefactuel – le procès est entièrement perspectif, aucune partie n’en étant actualisée – et de l’effet d’imminence contrecarrée qu’on reconnaît à cet emploi, l’instant de saisie se situant dans l’antériorité du procès entièrement perspectif, c’est-à-dire virtuel. Du coup, se trouvent expliquées l’alternance possible avec le conditionnel passé et la différence avec cet emploi, puisque ce dernier ne véhicule pas comme l’imparfait contrefactuel l’idée que le procès est évité de justesse. Si on y ajoute le fait que l’imparfait de rupture obéit à un schéma de saisie identique (ou quasi identique), la variation contrefactuel / factuel dépendant, comme nous l’avons vu ci-dessus, de un instant après (qui « a lieu » ou qui « n’a pas lieu »), on dispose d’une analyse qui répond de manière assez complète et élégante aux trois problèmes posés par l’imparfait contrefactuel : son origine, la différence avec le conditionnel passé et la question de la double lecture de Un instant d’après, le train déraillait.

28Malgré tout, les objections ne manquent pas. La première a trait au statut de cet emploi à l’intérieur de la théorie guillaumienne elle-même. D’un côté, il ne peut s’agir que d’un effet de discours, puisque la valeur de l’imparfait en langue est invariante. D’un autre côté, il faut bien reconnaître qu’en faisant coulisser l’instant de saisie jusqu’à supprimer la parcelle d’accompli décadent pour avoir un imparfait totalement perspectif (ou virtuel) on déforme, on modifie cet imparfait, de telle sorte qu’il ne peut plus s’agir de l’imparfait comportant une portion d’accompli et une portion de temps ascendant en accomplissement. Qu’il y ait une porte de sortie théorique pour échapper à cette objection, nous en convenons fort bien, mais l’objection ne peut pas être non plus balayée d’un revers de main, fût-il théoriquement bien asséné. La preuve en est que des linguistes adoptant la vision imperfective sur l’imparfait de Guillaume refusent de le suivre précisément lorsqu’il déforme l’imparfait pour expliquer des emplois tels que celui de l’imparfait contrefactuel. Il en est ainsi, entre autres, de Bres (1998) pour l’imparfait narratif, dont le titre L’imparfait narratif est un imparfait comme tous les autres est significatif et, comme nous le verrons infra, de Wilmet (1987 et 1997).

29Admettons qu’il y ait variation de l’instant de saisie et que celui-ci ait effectivement lieu dans l’avant immédiat du procès. Il faudrait à ce moment-là un responsable de ce glissement et ce responsable ne peut être que le contexte. Or, quel élément contextuel dans l’exemple Un instant après, le train déraillait peut être considéré comme directement la cause d’une telle variation ? Autrement dit, qu’est-ce qui peut faire que la partie d’accompli décadent se trouve réduite à zéro (ou quasiment à zéro pour l’imparfait de rupture) ? Est-ce un instant après, comme peut le laisser croire une partie du commentaire de Guillaume donné ci-dessus : « Les mots un instant après auxquels, dans les deux phrases, la décadence d’accompli se suspend… » ? Si oui, on peut se demander comment un instant après qui accepte de localiser un événement donné au passé simple ou au passé composé (Un instant après, le train a déraillé / dérailla), est capable de réaliser une telle déformation. Et si c’est un autre élément contextuel ou situationnel, à savoir, par exemple, que l’on sait que le train s’est arrêté parce que le conducteur a réussi à freiner à temps, il en résulte deux conséquences, toutes deux fâcheuses pour l’analyse : la première est que l’on ne peut plus analyser ensemble la version factuelle (le train déraillait = le train a déraillé), puisque dans ce cas la situation est évidemment juste le contraire, et la seconde est qu’il n’est plus besoin d’imputer à l’imparfait la fictivité ou la virtualité du procès, puisqu’elle se trouve placée dans le champ du fictif précisément par cet élément situationnel. Autrement dit, il n’est plus guère besoin de recourir à la déformation de l’imparfait, on peut lui conserver sa valeur aspectuelle standard.

30Une troisième objection interne au système explicatif proposé provient de l’absence de point d’incidence. Un événement à l’imparfait est en principe relatif à une information temporelle, ce que traduit la notion de point d’incidence (cf. Quand il m’a téléphoné, je lisais). On constate que pour l’imparfait perspectif (factuel et contrefactuel), la question est généralement passée sous silence (Joly & Lerouge, 1980 ; Vassant, 1995) : il n’est pas spécifié quel est ce point d’incidence. Nous avons souligné cette lacune à propos de l’imparfait de rupture (Berthonneau & Kleiber, 1999 : 133-134) et rappelé que c’est en partie à cause de cela que Bres (1998) a renoncé à l’explication guillaumienne pour l’imparfait narratif.

31L’option fondamentalement temporelle de l’analyse guillaumienne suscite d’autres critiques dont certaines ont été déjà été relevées ci-dessus. On notera tout d’abord, en critique mineure, que le rôle assigné à un instant après dans la version contrefactuelle de l’exemple Un instant après, le train déraillait est inapproprié, ou, du moins, mal formulé : il s’agit d’un « instant qui n’a pas eu lieu, qui a fait défaut ». Mais que peut être vraiment un instant qui n’a pas eu lieu ? Il y a toujours un instant après ; ce qui peut ne pas avoir lieu un instant après, c’est tel ou tel événement, telle ou telle situation, mais non le temps lui-même.

32On mentionnera ensuite que cette option s’expose à toutes les critiques qu’entraîne une approche en termes d’immédiateté temporelle, à savoir :

  • elle ne peut rendre compte des cas d’antériorité tels que Une minute plus tôt, tu la voyais ;
  • elle laisse de côté les emplois contrefactuels non temporels du type Deux kilos de moins, je rentrais dans ma robe et Sans vous, je m’ennuyais ;
  • elle impute l’effet d’imminence ou d’immédiateté ou de justesse à l’imparfait, alors qu’il est plutôt le fait du court intervalle dénoté par l’adverbe temporel un instant après.
Raisons suffisantes pour y renoncer, quelle que soit son ingéniosité et son élégance abstractivo-théorisantes, mais non pour éliminer la dimension aspectuelle elle-même.

3.3.2.2 – Un emploi à dominante aspectuelle

33Le deuxième type de solution aspectuelle, défendue par Wilmet (1987, 1996 et 1997) dans le cadre d’une conception temporelle-aspectuelle de l’imparfait, peut être qualifié d’une certaine manière d’orthodoxe, puisqu’il ne postule nulle manipulation de la valeur imperfective de l’imparfait pour rendre compte de l’emploi contrefactuel, mais s’arc-boute sur l’aspect sécant classique reconnu à l’imparfait en général.

34La première étape de sa description opère une séparation des emplois de l’imparfait en deux types, selon la dominante temporelle ou aspectuelle qui s’y manifeste. Les emplois suivants (Wilmet, 1997 : 390) :

[22]
a. Qu’est-ce que maman a dit qu’on mangeait demain ? [d’accentuation ou de concordance]
b. Il faisait bon, mon chien, auprès du feu ? [hypocoristique, mignard, convenu]
c. Toi, tu étais le gendarme et moi le voleur [ludique ou préludique]
d. Qu’est-ce qu’il lui fallait ce matin à la petite dame ? [commercial ou forain]
e. Sans la présence d’esprit du mécanicien, le train déraillait [anticipatif ou de réalisation dramatique antidatée]
f. Si j’étais riche, je m’achèterais une Rolls
g. Un peu plus, Un brin de chance / je jouais cœur et j’étais maintenant milliardaire [potentiel ou irréel pour les deux derniers]
forment la classe des emplois à dominante aspectuelle, qui présentent la particularité, à l’exception de [22b] et de [22f], de pouvoir être remplacés soit par le conditionnel présent, soit, précisément dans le cas de notre imparfait contrefactuel, baptisé ici imparfait anticipatif ou de réalisation antidatée, par le conditionnel passé. Le dénominateur commun de tous ces emplois est qu’ils « élaborent les variantes expressives » (Wilmet, 1997 : 390) des formes au conditionnel correspondant. En quoi consiste cette valeur stylistique commune qui les différencie du conditionnel et comment l’imparfait arrive-t-il à fonctionner à la place d’un conditionnel ? La réponse de Wilmet est que, pour exprimer l’événement dans son déroulement, le locuteur est obligé d’employer l’imparfait, car il ne dispose pas de futur du passé sécant. Il renonce donc à la portion « futur » du conditionnel, en somme le -r du futur en -rais, pour l’imparfait. « En clair, comme le précise Wilmet (1997 : 391), le locuteur sélectionne une présentation dramatique des événements, sollicite à cet effet l’unique forme du sous-système qui comporte l’aspect sécant et sacrifie à l’expressivité désirée l’intellectualité du futur 2 (que compensent diverses indications cotextuelles : demain, ce matin, maintenant, sans la présence d’esprit du mécanicien, un peu plus, un brin de chance, je jouais = si j’avais joué, et l’intonation de 42, 43, 46 [8],…) ».

35Pour ce qui est plus précisément de l’emploi contrefactuel, le plus ancien du groupe, comme le signale Wilmet (1997 : 392), puisqu’en usage dès le quatorzième siècle, le commentaire suivant complète la description : « Par une sorte de projection visionnaire, un procès avorté est imaginé dans son déroulement effectif, devançant l’événement qui a manqué se produire, avec le souci épisodique, dans p. ex. Si le mécanicien était manchot, le train déraillait, de combler l’espace temporel entre apodose et protase » (Wilmet, 1997 : 392).

36L’explication, on le voit, est beaucoup plus économique que celle de l’approche guillaumienne, évite le traitement commun, problématique, du factuel et du contrefactuel et a l’énorme avantage, en faisant porter au contexte la responsabilité du fictif, d’arriver à expliquer la valeur contrefactuelle sans modification de la valeur aspectuelle sécante reconnue à l’imparfait. L’effet principal ou l’expressivité de cet emploi est celui qu’on attribue généralement à l’aspect imperfectif : le procès est vu dans son déroulement effectif et comme il s’agit ici d’un procès contrecarré, il s’ensuit un effet de dramatisation.

37Nous ne reviendrons pas sur cet effet de dramatisation, ayant déjà signalé ci-dessus que l’impression de déroulement fictif, de présentation dramatique n’est pas aussi évidente que cela, surtout s’il s’agit d’énoncés tels que Sans vous je m’ennuyais ou encore Deux kilos de moins et je rentrais dans ma robe, pour lesquels il est difficile de maintenir l’image du procès en cours. Nous voudrions surtout montrer que le dispositif élaboré pour expliquer l’emploi contrefactuel reste insuffisant sur un point capital, les conditions qui autorisent le sacrifice de la partie « futur » du futur dans le passé. Un contexte fictif et le désir de présenter un événement fictif dans son déroulement ne suffisent pas en effet à imposer l’emploi de l’imparfait. On peut le montrer en notant qu’un conditionnel passé ne peut pas toujours être remplacé par un imparfait contrefactuel, alors même que tous les facteurs favorables à une telle variation « expressive » sont présents. C’est ainsi que les séquences suivantes, où les conditionnels passés sont accompagnés d’adverbes temporels tels que quelques minutes après, quelque temps après, un moment après, au bout d’un moment :

[23]
a. Le vaisseau de la marine a réussi à secourir le pétrolier. Quelques minutes après / quelque temps après, il se serait brisé en deux
b. Le vaisseau de la marine a réussi à secourir le pétrolier. Un moment après, il se serait brisé en deux
c. Le vaisseau de la marine a réussi à secourir le pétrolier. Au bout d’un moment / au bout d’un certain temps, il se serait brisé en deux
acceptent plutôt difficilement la commutation de leur conditionnel avec un imparfait contrefactuel, même si l’on entend donner une présentation imperfective :
[24]
a. ?Le vaisseau de la marine a réussi à secourir le pétrolier. Quelques minutes après / quelque temps après, il se brisait en deux
b. ?Le vaisseau de la marine a réussi à secourir le pétrolier. Un moment après, il se brisait en deux
c. ?Le vaisseau de la marine a réussi à secourir le pétrolier. Au bout d’un moment / au bout d’un certain temps, il se brisait en deux
Il en va de même lorsque la phrase au conditionnel comporte des modalités du type peut-être, probablement, sans doute, etc. :
[25]
Une minute de plus et le train aurait peut-être / probablement / sans doute déraillé
[26]
*Une minute de plus et le train déraillait peut-être / probablement / sans doute
On notera enfin que le conditionnel peut se rencontrer sans adverbe temporel frontal, alors qu’il n’en va pas ainsi de l’imparfait :
[27]
Heureusement que le conducteur a réussi à stopper le train. Le train aurait déraillé
[28]
*Heureusement que le conducteur a réussi à stopper le train. Le train déraillait [contrefactuel]
Ce dernier cas est particulièrement éloquent, puisqu’il prouve clairement qu’il doit y avoir quelque chose en plus ou quelque chose de différent qui est à la source de l’emploi contrefactuel de l’imparfait. Malgré le contexte qui permet de « sacrifier à l’expressivité l’intellectualité du futur 2 », il n’est en effet guère possible de se passer du conditionnel passé.

3.3.2.3 – Deux autres solutions aspectuelles

38Nous terminerons la revue des solutions aspectuelles en mentionnant deux autres réponses aspectuelles apportées au problème de l’imparfait contrefactuel. Tout d’abord, celle de Gosselin (1996), qui explique, grâce à la notion de conflit, cet emploi dans les mêmes termes que l’imparfait de rupture. Il dérive l’imparfait de rupture d’un transfert de l’aspect inaccompli du procès (généralement ponctuel) sur la série de changements tout entière qui se trouve exprimée, partiellement du moins, par des énoncés au passé simple, « de sorte qu’en terminant une séquence par […] le lendemain, il partait pour les Etats-Unis, l’auteur – car on ne trouve ce phénomène que dans la littérature – laisse entendre que les aventures du héros ne s’arrêtent pas là, qu’elles vont se poursuivre, mais hors de la fenêtre ouverte par la narration » (Gosselin, 1996 : 200). Le passage à l’imparfait contrefactuel ne pose alors guère de difficultés : comme c’est la séquence de changements qui est inaccomplie et que l’événement à l’imparfait est donné comme devant se poursuivre « hors de la fenêtre de la narration », l’événement peut avoir lieu (imparfait de rupture) ou ne pas avoir lieu (imparfait contrefactuel). C’est ainsi, que commentant en note l’exemple de Guillaume Un instant après, le train déraillait, il souligne que cet exemple « indique qu’au moment correspondant à l’intervalle de référence, la série de changements en cours se présente comme devant aboutir au déraillement du train (que le déraillement ait effectivement lieu ou non) » (1996 : 200). L’explication n’est guère satisfaisante pour l’imparfait de rupture, dont le fonctionnement ne se laisse guère décrire en termes de série d’événements inaccomplie se poursuivant en dehors de la fenêtre narrative (Berthonneau & Kleiber, 1999). Conséquemment, elle ne l’est pas plus pour l’imparfait contrefactuel. Elle est dans ce cas d’autant plus inappropriée que la majeure partie des imparfaits contrefactuels n’a pas d’imparfait de rupture correspondant (cf. Un peu plus et je heurtais le pylône, Sans vous, je m’ennuyais, etc.) et que l’identité de traitement de l’imparfait de rupture et de l’imparfait contrefactuel, initiée par l’exemple du train qui déraillait et l’analyse qu’en a donnée Guillaume est, comme déjà entrevu, plus que problématique.

39La solution aspectuelle de Vetters (1998 : 18-19) a la particularité de combiner le facteur aspectuel au facteur de la télicité [9]. S’appuyant sur le paradoxe imperfectif de Dowty (1979) :

40atélique : Jean marchait implique Jean a marché

41télique : Jean dessinait un cercle n’implique pas Jean a dessiné un cercle

42Vetters en conclut que Le train déraillait n’implique pas le train a déraillé et donc que, si l’imparfait peut être contrefactuel, c’est parce qu’appliqué à un procès télique il n’implique pas la réalisation du procès.

43Il signale toutefois immédiatement que des emplois comme :

[29]
a. Une seconde après, il dormait. [= « aurait dormi », dans le contexte où une infirmière, pour des raisons médicales, doit empêcher un malade de s’endormir ou bien dans le contexte où le passager d’une voiture doit empêcher son chauffeur de s’endormir]
b. Une seconde après, il marchait. [= « aurait marché », dans le contexte où, pour ne pas aggraver son état, une infirmière doit empêcher un malade de marcher] [10]
constituent des obstacles sérieux à son hypothèse, étant donné l’atélicité de leur procès. Vetters s’en sort en y voyant en fait des situations téliques : marcher pouvant ici être paraphrasé par se mettre en marche et dormir par s’endormir.

44Même incomplète – rien n’est dit sur les autres ingrédients de l’emploi – l’explication est intéressante, parce qu’elle propose une nouvelle contrainte sur l’emploi des imparfaits contrefactuels, celle de télicité. Est-elle justifiée ? Nous ne le pensons pas. La parade de la télicité de dormir et marcher dans les énoncés Une seconde après, il dormait et Une seconde après, il marchait ne nous paraît pas totalement pertinente, dans la mesure où, si c’était réellement cette interprétation télique qu’avaient dormir et marcher ici, le conditionnel passé correspondant devrait être non aurait dormi et aurait marché, mais se serait endormi et se serait mis à marcher. Si l’on veut une preuve supplémentaire, on peut la trouver dans [30]-[31] :

[30]
Un peu plus, il dormait à poings fermés
[31]
*Un peu plus, il s’endormait à poings fermés
Il est en effet incongru de paraphraser dormir à poings fermés [30] par le télique s’endormir à poings fermés [31]. Ce qui est vrai, c’est qu’avant de dormir, il faut s’endormir, de même qu’avant de marcher, il faut se mettre à marcher. Mais ceci est valable aussi pour les procès téliques comme dessiner un cercle : on se met aussi à dessiner un cercle en passant du « non dessiner un cercle » à « dessiner un cercle ». Ajoutons simplement pour clore cette question de la condition de télicité – que l’on retrouve de façon similaire dans l’imparfait de rupture (Berthonneau & Kleiber, 1999) –, que des exemples tels que :
[32]
a. Sans vous, je m’ennuyais
b. Un peu plus, il faisait beau
c. Un nuage de moins, on voyait l’éclipse
montrent de façon claire et nette qu’elle n’est pas une condition d’emploi à l’imparfait contrefactuel. On ne saurait donc l’utiliser pour expliquer l’origine de cet emploi.

45Nous en avons terminé avec la revue des descriptions antérieures de l’imparfait contrefactuel. Pour longue qu’elle ait été, elle n’a pas été inutile, puisque la critique positive et négative à laquelle nous avons soumis les propositions faites a permis de mettre en relief leurs points forts, leurs points faibles et les lacunes présentées. Au niveau explicatif, il ressort qu’il est préférable de ne pas faire porter à l’imparfait directement la responsabilité de la valeur contrefactuelle. Ce qui reste par contre encore imprécis, vague et mal ou incorrectement expliqué, c’est le rôle du complément frontal et de la situation, la différenciation avec le conditionnel passé et l’effet produit par cet imparfait. La mise sur le même plan d’adverbes temporels comme une minute de plus et une minute plus tard, la tentation de traiter de la même manière imparfait de rupture et imparfait contrefactuel, tout comme la restriction de cet emploi au domaine temporel et à la postériorité (cf. l’effet d’imminence ou d’immédiateté), sont à cet égard révélatrices et invitent à reprendre la description de cet emploi de façon approfondie pour mettre en relief les facteurs qui le constituent, leur utilité et leur fonctionnement.

4 – Les caractéristiques de l’imparfait contrefactuel

4.1 – Premières caractéristiques

46Nous ne revenons plus sur le dénominateur sémantique commun qui sert de point de ralliement : il faut que l’imparfait s’interprète avec une valeur proche de celle d’un conditionnel passé. Nous allons par contre voir en détail quels éléments sont nécessaires pour qu’une telle interprétation puisse se rencontrer.

47Un premier constat établit la nécessité d’un complément ou constituant adverbial [11] dans la phrase qui héberge l’imparfait :

[33]
a. Heureusement que la cavalerie est arrivée. Une minute de plus, Lucky Luke était prisonnier des Indiens
b. Je suis en retard – Oh non, tu arrives au bon moment. Un peu plus tôt, c’était pas prêt
c. Mais tu es fou de m’avoir bousculé ainsi ! Un peu plus, je tombais
d. Elle a mis la main sur le loquet. Un pas de plus, elle était dans la rue
e. Sans vous, je m’ennuyais
f. Le vendeur était séduit. Tu lui demandais deux pantalons pour le prix d’un, tu les avais
g. Heureusement que le conducteur a réussi à stopper le train. Une minute plus tard, le train déraillait
La disparition de une minute de plus, un peu plus, un pas de plus, sans vous, tu lui demandais deux pantalons et une minute plus tard entraîne également celle de la lecture contrefactuelle :
[34]
a. *Heureusement que la cavalerie est arrivée. Lucky Luke était prisonnier des Indiens
b. *– Je suis en retard – Oh non, tu arrives au bon moment. C’était pas prêt
c. *Mais tu es fou de m’avoir bousculé ainsi ! Je tombais
d. *Elle a mis la main sur le loquet. Elle était dans la rue
e. *Je m’ennuyais
f. *Le vendeur était séduit. Tu avais les deux pantalons
g. *Heureusement que le conducteur a réussi à stopper le train. Le train déraillait
Il faut donc une structure bipartite que l’on peut schématiser de façon tout à fait superficielle comme suit :

48constituant adverbial + p (avec le procès à l’imparfait).

49Cette contrainte doit impérativement être expliquée : pourquoi est-il nécessaire, dans ce type d’exemples, d’avoir un tel constituant pour qu’une interprétation contrefactuelle puisse s’installer ?

50Cette première conclusion nous amène tout naturellement à voir quel(s) type(s) de constituant se combine(nt) avec la proposition comportant le procès à l’imparfait. Beaucoup de commentateurs, nous l’avons vu, postulent qu’il s’agit d’un circonstant temporel, étant donné qu’ils s’appuient principalement sur les exemples comportant une minute plus tard, un instant après, une minute de plus, etc. Mais, en réalité, les temporels ne forment qu’une partie des constituants possibles, puisque, comme le prouvent les exemples cités juste ci-dessus et dans notre introduction, on trouve des compléments du type un pas de plus, deux kilos de moins, sans vous, moins cher, un simple coup de téléphone, tu lui demandais deux pantalons, etc., qui ne sont pas temporels. On peut, certes, à propos de un pas de plus ou encore une caisse de plus dans :

[35]
a. Un pas de plus, tout sautait
b. Une caisse de plus, on ne fermait pas la porte
argumenter qu’il s’agit de constituants qui conduisent à un moment postérieur et donc conclure qu’il s’agit encore de compléments temporels. En fait, ils ne le sont pas directement : ce n’est que parce que faire un pas de plus ou charger une caisse de plus prend du temps qu’il y a déplacement dans le temps. Il en va de même avec encore un peu et un peu plus lorsqu’ils sont appliqués à un prédicat comme marcher : marcher encore un peu ou un peu plus nécessite du temps supplémentaire qui entraîne du coup la postériorité, mais indirectement. Il s’agit avant tout d’une quantité supplémentaire de marche. Avec sans vous ou les phrases à l’imparfait (type tu lui demandais deux pantalons pour le prix d’un), la question temporelle ne se pose même pas. Et soulignons que le circonstant adverbial un peu plus de :
[36]
Mais tu es fou de m’avoir bousculé ainsi ! Un peu plus, je tombais
n’est absolument pas temporel : ce n’est pas « si tu m’avais bousculé un peu plus longtemps ». L’intervalle temporel de la situation factuelle (« tu m’as bousculé et je ne suis pas tombé ») et de la situation contrefactuelle (« un peu plus, je tombais ») est le même. La variation entraînée par un peu plus concerne plutôt l’intensité de l’action de bousculer.

51Nous disposons déjà à ce stade de deux résultats intéressants :

[(i)]
Puisque le constituant frontal (nous reviendrons sur la question de la place) n’est pas toujours temporel, on ne peut maintenir comme effet de sens de l’imparfait contrefactuel l’idée d’imminence ou d’immédiateté. Celle-ci ne garde provisoirement sa pertinence que pour les emplois où la dimension temporelle est engagée directement (cf. une minute de plus) ou indirectement (cf. un pas de plus) par le circonstant frontal.
[(ii)]
Même si imparfait de rupture (la version factuelle de Une minute après, le train déraillait) et imparfait contrefactuel ont en commun de nécessiter un circonstant (voir pour l’imparfait de rupture Berthonneau & Kleiber, 1999 : 145), ils se séparent dès que l’on fait intervenir le type de ce circonstant : l’imparfait de rupture exige que ce soit un complément de temps, alors que l’imparfait contrefactuel admet d’autres types de compléments. Par là-même, l’analyse qui vise à les traiter comme des variantes d’un même type d’imparfait doit être définitivement abandonnée. Traiter l’imparfait contrefactuel à l’aide d’un exemple tel que une minute après, le train déraillait n’est donc pas la meilleure manière de procéder.
Comme les locutions temporelles, pour les raisons indiquées, ont la faveur des commentateurs, cantonnons-nous à ce domaine et essayons de préciser quelle est la relation exprimée. L’exemple du train avec son une minute après ou un instant après et d’autres avec de plus (une minute de plus, un pas de plus) ou encore un peu donnent à penser qu’il s’agit de la postériorité temporelle et donc que le circonstant place (directement ou indirectement) le moment de l’événement contrefactuel dans le futur par rapport au moment en vigueur avant. Or, il n’en est rien, puisque l’on peut avoir des circonstants temporels d’antériorité :
[37]
– Je suis en retard – Oh non, tu arrives au bon moment. Un peu plus tôt, c’était pas prêt
Cette observation ne fait que renforcer les conclusions (i) et (ii) ci-dessus. Même pour les temporels, il n’est pas toujours adéquat de parler d’effet d’imminence ou d’immédiateté, et pour ce qui est du parallèle imparfait de rupture / imparfait contrefactuel, il n’est pas valide non plus pour les temporels, puisque l’imparfait de rupture ne se réalise qu’en cas de postériorité (Berthonneau & Kleiber, 1999 : 146), contrairement au contrefactuel.

52Restons dans le domaine temporel et allons un pas plus loin dans la reconnaissance des circonstants temporels qui peuvent fonctionner en emploi contrefactuel. Nous avons montré pour les imparfaits de rupture que la postériorité seule ne suffisait pas, puisque des adverbes temporels comme puis, ensuite, après, plus tard étaient exclus (Berthonneau & Kleiber, 1999 : 146) :

[38]
*Pour la première fois de sa vie, il ne s’ennuya pas au théâtre et il passa sa nuit avec des filles. Puis / ensuite / après / plus tard il se remariait
Il est intéressant de noter qu’ils ne conviennent pas non plus en emploi contrefactuel :
[39]
*Heureusement que le conducteur a réussi à stopper le train. Puis / ensuite / après / plus tard, le train déraillait
Mais il est encore plus intéressant de noter que ceux qui donnent accès le plus facilement à la lecture contrefactuelle ne peuvent fonctionner en site d’imparfait de rupture. C’est ainsi que les circonstants temporels du type une minute de plus, un peu plus (en temporel indirect), encore un peu (en temporel indirect) sont capables de déclencher la lecture contrefactuelle (cf. [40]) sans que l’on sente le besoin de préciser le contexte, alors qu’ils ne peuvent servir pour l’imparfait de rupture (cf. [41]) :
[40]
Une minute de plus / un peu plus / encore un peu, le train déraillait [= aurait déraillé]
[41]
*Une minute de plus / un peu plus / encore un peu, le train déraillait [= a déraillé]
Quant aux circonstants du type une minute après, un instant après, une minute plus tard, ils peuvent s’employer avec un imparfait de rupture, comme l’affiche l’exemple guillaumien Un instant après le train déraillait, mais ils nécessitent une spécification contextuelle plus grande, comme nous l’avons signalé ci-dessus en note 10 à propos des deux exemples de Vetters (1998) où les spécifications contextuelles fournies ne suffisent pas à asseoir une lecture contrefactuelle naturelle :
[29]
a. Une seconde après, il dormait [= aurait dormi (dans le contexte où une infirmière, pour des raisons médicales, doit empêcher un malade de s’endormir ou bien dans le contexte où le passager d’une voiture doit empêcher son chauffeur de s’endormir)]
b. Une seconde après, il marchait [= aurait marché (dans le contexte où, pour ne pas aggraver son état, une infirmière doit empêcher un malade de marcher)]
Et si l’on compare une minute de plus, il dormait / il marchait à Une seconde après, il dormait / il marchait on s’aperçoit clairement que le premier donne plus facilement lieu à une lecture contrefactuelle que le second. De plus n’indique en effet, comme nous le verrons ci-dessous, que la continuité de la situation saillante et non un ancrage direct dans le temps, à t+1. Une minute après / plus tard localisent le procès au terme d’un intervalle. D’où la différence entre [42] et [43] :
[42] On a eu une réponse. Un jour de plus, on écrivait au préfet [contrefactuel]
[43] On a eu une réponse. Un jour plus tard / après, on écrivait au préfet [factuel et non contrefactuel]
Dans [42] il s’agit d’un jour de plus sans réponse ; dans [43], écrire est localisé le lendemain de ‘avoir une réponse’ [12].

53L’opposition [42] – [43] est significative et consomme donc encore un peu plus la… rupture entre les deux types d’emplois et invite à examiner séparément le cas des circonstants du type une minute de plus, etc., qui ne peuvent servir en site d’imparfait de rupture, et celui des circonstants du type une minute après, un instant après, une minute plus tard, qui peuvent se combiner avec un imparfait de rupture.

4.2 – Le modèle de Une minute de plus

54Nous nous occuperons d’abord des premiers, qui vont nous permettre de mettre en relief un premier modèle d’imparfait contrefactuel, qui englobera également, nous le verrons de suite, les situations non temporelles du type un peu plus / encore un peu / un pas de plus / une caisse de plus / moins cher, p (Imp).

55Notre investigation commencera avec la réponse à la question que pose l’incompatibilité de une minute de plus avec l’imparfait de rupture. La raison en est qu’il ne localise pas temporellement le procès à l’imparfait. Si nous avons une minute de plus, le train déraillait, l’adverbial frontal une minute de plus ne situe pas temporellement l’événement de dérailler – le train ne déraille pas à t, avec t = « une minute de plus » – contrairement à le lendemain, par exemple, qui, dans le lendemain, le train déraillait localise bien l’action de dérailler à t, avec t = « le lendemain ». Nous avons là la réponse à l’exclusion de ce type d’adverbes temporels de l’emploi de rupture, puisque celui-ci nécessite, comme nous l’avons montré (Berthonneau & Kleiber, 1999 : 147-148), une localisation postérieure précise de l’événement, qui crée les conditions d’un saut dans le temps. La locution adverbiale une minute de plus / de moins est un indicateur de durée, d’une quantité de temps donc, indiquée par le déterminant (un, deux, etc.) et le N (soit instant, minute, seconde, etc.). Son rôle est de marquer qu’une situation dure tant et tant de temps de plus (ou de moins), comme on le voit dans :

[44]
Il marcha une minute de plus
Cette situation ne peut être, pour le train, celle de dérailler. Dans la situation exprimée par Une minute de plus, le train déraillait, le train ne déraille pas « une minute de plus », puisqu’il ne déraille pas. Il faut donc chercher une autre situation que celle du procès à l’imparfait, situation dont il indique qu’elle est valide une minute de plus.

56Comme elle n’est pas exprimée explicitement, cette situation doit être accessible d’une manière ou d’une autre, c’est-à-dire qu’elle doit être rendue saillante ou être déjà activée soit par le contexte linguistique, soit par le contexte extra-linguistique. Dans [45] :

[45]
Heureusement que la cavalerie est arrivée. Une minute de plus, Lucky Luke était prisonnier des Indiens
la situation saillante, à savoir le fait que Lucky Luke, assiégé par les Indiens, est en situation de détresse, est donnée par le contexte. Dans un exemple comme :
[46]
Une seconde de plus, il était KO
c’est le contexte extra-linguistique qui la rend manifeste : le gong qui sonne pour marquer la fin du round sauve un boxeur malmené par son adversaire.

57Si l’on fait intervenir à présent la comparaison implicite impliquée par les constituants plus ou moins de la locution, on fait surgir crucialement le paramètre temporel. Une minute de plus ou de moins, c’est en réalité une minute de plus ou de moins que la durée atteinte par l’événement ou la situation au moment de l’énonciation de une minute de plus. Or, dans le cas de l’emploi contrefactuel, cette situation est déjà terminée au moment de l’énonciation de une minute de plus, ce qui fait qu’on ne peut plus envisager qu’elle soit prolongée (ou raccourcie) d’une minute réellement. On sait dans l’exemple de Lucky Luke que l’arrivée de la cavalerie l’a libéré de l’attaque des Indiens et dans celui des boxeurs que le round est fini. Dans l’un et l’autre cas, la contrefactualité provient du constituant une minute de plus et une seconde de plus : la comparaison implicite qu’induisent une minute de plus et une seconde de plus conduit à poser « une minute de plus que n’a duré le siège des Indiens à t » et « une seconde de plus que n’a duré le round à t » et comme l’on sait qu’à t le siège est terminé et que le round est fini, cette prolongation ne peut être qu’une prolongation contrefactuelle : dans les deux cas, l’événement pertinent auquel s’attache une minute de plus ou une seconde de plus ne peut continuer, puisqu’il est achevé. Mais du coup, l’événement placé dans le champ du circonstant contrefactuel ou fictif, c’est-à-dire l’événement qui survient au bout de cette prolongation fictive ne pourra lui-même être que fictif ou contrefactuel : Lucky Luke n’a pas été fait prisonnier et le boxeur n’a pas été mis KO.

58Si la situation est encore en vigueur, c’est-à-dire si elle peut continuer (pour le raccourcissement, c’est évidemment râpé), alors l’imparfait n’est pas de mise, ce qui prouve la nécessité d’une situation passée pour l’emploi de l’imparfait. Reprenons l’exemple du boxeur « sonné » par son adversaire et qui échappe au KO grâce au gong salvateur, et imaginons que le round n’est pas terminé, on n’aura plus l’imparfait, mais le présent, qui s’emploie avec une valeur de potentiel :

[47]
Une seconde de plus et il est KO [= « si la situation dure une seconde de plus, il est KO »]
et, bien sûr, dans ce cas, notre boxeur peut encore être mis KO.

59Quatre faits marquants peuvent être invoqués pour justifier notre analyse. Le premier est la possibilité de paraphraser le constituant temporel de durée par une hypothétique en si comportant un prédicat de durée :

[48]
a. Si la situation avait duré une minute de plus, Lucky Luke aurait été prisonnier des Indiens
b. Si cela avait duré une minute de plus, Lucky Luke aurait été prisonnier des Indiens
[49]
a. Si la situation (le round / le combat) avait duré une seconde de plus, il aurait été KO
b. Si cela avait duré une seconde de plus, il aurait été KO
Des termes généraux comme situation ou le démonstratif cela, par leur vague descriptif, sont des témoignages de la saillance de l’événement en question et explicitent l’apparition du constituant temporel sans que soit exprimée la situation à laquelle il s’applique. Il est à noter que cette paraphrase en si ne signifie nullement que le constituant temporel est à analyser lui-même comme une proposition hypothétique elliptique. Le deuxième fait montrera qu’il n’en est rien. Pour le moment, soulignons simplement que la paraphrase proposée a comme vertu principale de montrer que les constituants du type une minute de plus ne portent pas sur l’événement rapporté à l’imparfait, mais bien sur la situation saillante connue comme terminée au moment de leur énonciation.

60La deuxième donnée réside dans la possibilité d’avoir un et de coordination entre le constituant temporel et le procès à l’imparfait :

[50]
a. Heureusement que la cavalerie est arrivée. Une minute de plus et Lucky Luke était prisonnier des Indiens
b. Une seconde de plus et il était KO
Une telle coordination n’est pas possible dans les paraphrases en si données ci-dessus, ce qui prouve que, même si le sens construit est un sens fictif, le constituant temporel n’est pas en lui-même un marqueur d’hypothèse :
[51]
a. *Si la situation / cela avait duré une minute de plus et Lucky Luke aurait été prisonnier des Indiens
b. *Si la situation (le round / le combat) / cela avait duré une seconde de plus et il aurait été KO
En troisième lieu, il est significatif de constater que le passé simple ou le passé composé ne sont guère possibles dans cette construction si le circonstant est frontal, même en lecture factuelle [13] :
[52]
*Une minute de plus, le train a déraillé / dérailla
Enfin, la postposition bloque la lecture contrefactuelle [14]. L’énoncé obtenu :
[53]
Le train déraillait une minute de plus
reçoit une lecture factuelle, tout simplement parce que là l’adverbe porte sur dérailler et non plus sur une situation antécédente. Cela permet d’avoir alors, contrairement à ce qui se passe en position frontale (cf. [52]), le passé simple (ou passé composé), en lecture factuelle évidemment :
[54]
Le train dérailla une minute de plus
avec le sens de « le train dérailla une minute de plus qu’il n’avait déraillé jusqu’alors ». Ce dernier point confirme, avec l’avant-dernier, que le circonstant une minute de plus dans le tour contrefactuel analysé s’applique, non pas au procès rapporté à l’imparfait, mais bien à une situation passée active ou saillante, par le texte ou la situation.

61Plusieurs conséquences se dégagent de notre analyse :

  • L’imparfait n’est pas « fictif » ou contrefactuel par lui-même.
  • La locution adverbiale temporelle ne l’est pas non plus par elle-même : elle ne le devient que parce que son sens oblige à trouver une situation saillante qui est déjà achevée. Toute prolongation ou tout raccourcissement de cette situation ne peut donc être qu’imaginaire.
  • Il s’ensuit que la contrefactualité concerne l’ensemble de la construction bipartite une minute de plus, p (procès à l’imparfait) : ce n’est pas le train déraillait qui est contrefactuel, mais la combinaison une minute de plus, le train déraillait. Ceci n’apparaît guère dans les analyses de l’exemple du train qui déraille, tout simplement parce que le train n’a pas déraillé. Mais si nous prenons un exemple de type « antériorité » comme :
[56]
Une seconde de moins, il n’était pas KO
  • dans la situation où le boxeur vient d’être mis KO juste avant la fin du round, on s’aperçoit que la contrefactualité concerne l’ensemble de la situation imaginée – le round n’a pas duré une seconde de moins et le boxeur a été mis KO – et pas seulement il n’était pas KO, tout simplement parce qu’au moment localisé indirectement (voir infra) par une seconde de moins, c’est-à-dire une seconde avant la fin du round, il n’était effectivement pas KO ! Nous aurons l’occasion de revenir sur ce point avec l’exemple Une minute plus tôt / Un peu plus tôt, c’était pas prêt. En tout cas, voici bien la preuve, s’il en fallait encore une, que l’imparfait n’est pas en lui-même ou n’a pas été transformé en un temps contrefactuel.
  • Le rôle des constituants du type une minute de plus étant d’indiquer un allongement ou une réduction d’une situation passée, ceux-ci ne fournissent qu’indirectement une localisation de l’événement rapporté à l’imparfait. Ils ne localisent pas par eux-mêmes l’événement, mais ils indiquent que la situation perdure ou est abrégée de tant et tant de temps. On peut en déduire que l’événement qui interviendrait à ce moment-là se produirait tant et tant de temps avant ou tant et tant de temps après. Une minute de plus conduit ainsi indirectement à une borne qui correspond à une minute après, de même que une minute de moins, c’est indirectement toujours une minute avant ou une minute plus tôt. On tient là, nous semble-t-il, une des raisons qui ont amené la plupart des commentateurs à placer sur le même plan les exemples d’imparfaits contrefactuels avec une minute de plus et ceux avec une minute plus tard.
Nous n’en avons pas encore terminé avec le modèle temporel de une minute de plus[15]. Il faut encore noter qu’il indique une faible quantité de temps (instants, secondes, minutes, etc.) [16], et que c’est ce facteur qui est en partie responsable du fameux effet d’imminence ou d’immédiateté souvent attribué à l’imparfait contrefactuel, alors qu’il n’est pertinent, on le rappelle, qu’en cas de complément temporel, et seulement si celui-ci indique la postériorité.

62Se révèle décisif aussi le caractère homogène de la dimension sur laquelle opère l’allongement ou la réduction. Le fait de se produire sur la dimension temporelle et d’engager des unités homogènes comme les instants, les secondes, les minutes, etc., fait que le changement de durée de la situation posé par le circonstant frontal est la seule modification imaginée pour que se réalise le procès rapporté à l’imparfait. Nous voulons dire par là que la seule modification contrefactuelle postulée est une modification de durée. Or, la durée est par nature homogène. Il s’agit donc d’une quantité en plus ou en moins du même procès. La situation saillante ne subit guère d’autres changements. Seule sa dimension temporelle est contrefactuellement modifiée du point de vue quantitatif (durée). Ceci sépare radicalement ce type d’imparfait contrefactuel de l’imparfait de rupture où, comme nous l’avions noté ailleurs (Berthonneau & Kleiber, 1999 : 147-148), le saut dans le temps que fait faire le complément de temps permet de passer sous silence tous les faits qui interviennent, par exemple dans [57] ci-dessous, entre l’événement déclencheur, le moment où la belle Irma sourit au capitaine, et le moment où il devient son amant :

[57]
Elle le vit, se montra, sourit.
Le soir même, il était son amant (Maupassant, Le lit 29, Pléiade I : 177)
Dans le cas des imparfaits contrefactuels du type Une minute de plus, le train déraillait, il ne se passe au contraire rien durant la minute de plus envisagée : c’est une continuation de la même situation ou procès, puisque la modification n’est précisément qu’une modification de la durée. Une seconde de plus ou de moins à un événement ne change pas la nature de l’événement lui-même. Si l’on y ajoute la facteur de « faible » durée mis en relief ci-dessus, on voit que c’est sa combinaison avec un changement uniquement quantitatif homogène ou massif (ici la durée), qui ne change absolument pas la qualité de l’événement, et qui est fictif ou contrefactuel – rappelons-le –, qui donne lieu à l’effet : « il s’en est fallu de peu que » ou « il manquait pas grand chose pour que » ou encore « il était moins une » ou « c’était juste ». Comme seule se trouve envisagée fictivement une faible variation de sa durée, la réalisation du procès placé à l’issue de ce changement de durée contrefactuel est certes également contrefactuelle, mais de plus cette contrefactualité (ou non réalisation) ne tient qu’à une question de durée, et non à une modification de l’événement lui-même : si la situation initiale avait duré un peu plus ou un peu moins, alors…

63S’il s’agit d’allongement de la situation initiale, l’effet particulier, comme déjà noté, est celui d’imminence (qui ne peut évidemment s’appliquer au cas de raccourcissement). Mais dans les deux cas on peut par contre parler d’effet de conséquence logique. Comme la nature de la situation elle-même ne change pas, mais seulement sa durée, ce qui serait arrivé si elle avait continué ou si elle avait été raccourcie, apparaît certes comme la suite logique de cette modification temporelle, mais aussi comme la conséquence programmée, inscrite dans la nature même de cette situation. Avec, si l’on veut, un effet de certitude ou de conséquence infaillible (ou attendue si allongement) souvent mentionné.

64Il faut encore noter un autre effet de ce tour. Comme nous savons que la situation à laquelle s’applique le circonstant temporel frontal est finie, l’événement contrefactuel à l’imparfait apparaît comme étant une autre fin [17] ou autre issue possible de la situation, comme une alternative contrefactuelle de cette situation, alternative tout aussi plausible, sinon plus, que l’issue réelle si on considère l’effet de conséquence attendue en cas de « prolongation » fictive. Avec un avantage discursif (ou narratif) appréciable : elle permet d’inférer la vraie fin de « l’histoire » sans l’exprimer. La véritable fin, celle qui correspond à la négation de l’événement rapporté à l’événement n’est en effet jamais exprimée. On n’a pas de séquences où p et non p sont exprimés en même temps, car l’effet narratif de l’imparfait contrefactuel serait dégonflé par avance :

[58]
a. *Le gong l’a sauvé. Il n’était pas KO. Une seconde de plus, il était KO / il l’était
b. *Heureusement que le conducteur a freiné et a empêché le train de dérailler. Une minute de plus, il déraillait
La véritable fin ou fin factuelle n’étant pas exprimée [18], cela prouve que l’ensemble contrefactuel « constituant adverbial (type une minute de plus) + p (à l’imparfait) » qui représente dans la narration ou le discours la fin ou issue, certes contrefactuelle, mais fin ou issue quand même de la situation passée saillante. La faible modification de quantité temporelle (durée) enregistrée fait que cette fin fictive ne représente qu’une petite partie de la situation. Autrement dit, la réalité de cette situation ne se trouve nullement changée par la modification fictive opérée : il n’y a que la fin qui change, et cette durée fictive en plus ou en moins avec l’événement contrefactuel qui le ponctue n’est pas à même de rendre la situation elle-même fictive.

65Il s’ensuit un dernier effet, qui n’est pas des moindres : le fait d’exprimer la fin contrefactuelle d’une situation réelle permet en même temps d’exprimer une qualité ou une propriété, bien réelle, de la situation elle-même, par exemple, sa gravité par exemple, pour celles qui donnent lieu à un événement contrefactuel malheureux (cf. le heureusement que souvent présent dans le contexte antérieur), etc. Et tout ceci à cause de l’effet général mis en relief ci-dessus « il s’en est fallu de peu que »/ « il manquait pas grand chose », « c’était juste »…

4.3 – Extension aux constituants non temporels

66Nous l’avions déjà signalé : il est faux de penser que l’imparfait contrefactuel se cantonne au temporel. L’analyse que nous avons faite de la locution temporelle une minute de plus / de moins s’applique également aux circonstants non temporels du type un peu plus, un pas de plus, une caisse de plus, moins cher, un mot de plus, un mètre de plus, etc. ; la seule différence est qu’au lieu d’avoir une modification de quantité temporelle, c’est une modification (accroissement ou diminution) d’une autre quantité qui se produit :

  • quantité de mots parlés dans :
[59]
Un mot de plus, il prenait une gifle
  • quantité de kilos de la personne dans :
[60]
Deux kilos de moins, je rentrais dans ma robe
  • quantité de pas effectués dans :
[61]
Un pas de plus, tout sautait
  • quantité de verres bus dans :
[62]
Encore un verre, il tombait raide
  • quantité de caisses chargées dans le camion :
[63]
Une caisse de plus, on ne fermait pas la porte
  • montant du prix pour payer la clôture dans :
[64]
Moins cher, c’était du fil de fer
Avec un peu plus, cette quantité est laissée volontairement vague, pouvant donner lieu, selon l’événement, par exemple :
  • à une variation spatiale dans la situation où, en vélo, j’évite de justesse un pylône en donnant au dernier moment un coup de guidon :
[65]
Un peu plus, je rentrais dans le pylône
  • un peu plus portant sur la direction suivie avant le coup de guidon (cf. « si j’avais continué tout droit ou comme ça … »),
  • ou à une variation d’intensité de l’événement pertinent comme nous l’avons suggéré à propos de :
[66]
Mais tu es fou de m’avoir bousculé ainsi ! Un peu plus, je tombais
Mais l’important n’est pas tellement la récupération d’une dimension homogène précise [19] de la situation – c’est pour cela d’ailleurs que la locution comporte peu et non un N ou un adjectif comme une minute / une caisse de plus – que l’indication qu’il y a un faible accroissement homogène ou massif de la situation en question, en somme d’un peu plus de… bousculade.

67Que la locution adverbiale ne porte pas sur l’événement rapporté à l’imparfait, mais sur une situation déjà saillante ou accessible dans la mémoire discursive ne peut être ici mis en doute : on ne voit d’ailleurs pas comment un mot de plus s’appliquerait à il prenait une gifle ou deux kilos de moins à je rentrais dans ma robe. La preuve en est que, contrairement aux constituants temporels comme une minute de plus, on n’a pas, exception faite de un peu plus[20], face à [67], des énoncés comme ceux de [68] :

[67]
Il marcha une minute de plus
[68]
a. *Il prit une gifle un mot de plus
b. *Tout sauta un pas de plus
Cette situation, comme dans le cas des adverbiaux temporels, doit être accessible (soit par le texte, soit par la situation) et doit être au passé. C’est-à-dire qu’elle doit être terminée au moment de l’énonciation de l’énoncé à l’imparfait contrefactuel, de telle sorte que l’accroissement ou la diminution quantitative posée ne peut être que contrefactuelle. C’est parce qu’on sait que le chargement de caisses du camion est terminé, donc parce qu’on sait qu’il n’y aura pas de caisse supplémentaire, que l’on peut employer l’imparfait contrefactuel :
[69]
Une caisse de plus, on ne fermait pas la porte
Si le chargement est en cours, on aura le présent (et le potentiel) :
[70]
Une caisse de plus, on ne ferme pas la porte
La contrefactualité de la modification dénotée par le complément frontal non temporel a ainsi la même source que celle de la contrefactualité de la modification temporelle posée par les locutions du type une minute de plus : elle provient de la comparaison implicite qu’implique le plus ou le moins que comporte la locution et de la connaissance que la situation à laquelle se rapporte le complément est finie.

68Les quatre arguments mis en avant pour l’analyse des adverbes temporels peuvent être réutilisés ici :

  • la paraphrase par une hypothétique en si[21] :
[71]
a. S’il avait dit un mot de plus, il aurait pris une gifle
b. Si j’avais eu deux kilos de moins, je serais rentrée dans ma robe
c. S’il avait bu encore un verre, il serait tombé raide
d. Si on avait chargé une caisse de plus, on n’aurait pas fermé la porte
e. S’ils avaient pris (acheté) moins cher, ça aurait été du fil de fer
  • la possibilité d’avoir et entre les deux constituants de la structure :
[72]
a. Un mot de plus et il prenait un gifle
b. Deux kilos de moins et je rentrais dans ma robe
c. Un pas de plus et tout sautait
d. Une caisse de plus et on ne fermait pas la porte
e. Moins cher et c’était du fil de fer
f. Un peu plus et je rentrais dans le pylône
  • l’incompatibilité du passé simple ou du passé composé avec ces adverbes, même en lecture factuelle :
[73]
a. *Un mot de plus, il prit / a pris une gifle
b. *Un pas de plus, tout sauta / a sauté
c. *Une caisse de plus, on ne ferma / n’a pas fermé la porte
d. *Moins cher, ça a été du fil de fer
e. *Un peu plus, je rentrai / suis rentré dans le pylône
  • le blocage de la postposition par la lecture contrefactuelle, mais ceci n’est pas étonnant puisque nous avons déjà vu que celle-ci n’était même pas possible en lecture factuelle :
[74]
a. *Il prenait une gifle, un mot de plus
b. *Tout sautait, un pas de plus
c. *On ne fermait pas la porte, une caisse de plus
d. *C’était du fil de fer, moins cher[22]
e. *Je rentrais dans le pylône, un peu plus
Il est inutile, par conséquent, de souligner longuement que la plupart des conséquences dégagées lors de notre analyse du modèle temporel de une minute de plus se retrouvent ici, moyennant, bien entendu, une abstraction plus grande qui élève le modèle à un niveau qui subsume la dimension temporelle, et qui fournit par là même une caractérisation du modèle général de ce type de production d’imparfaits contrefactuels. Les résultats qu’a dégagés notre analyse d’une minute de plus, p (procès à l’imparfait), repris au niveau supérieur, donnent lieu aux caractéristiques suivantes :
  • ni l’imparfait ni la locution d’accroissement / réduction ne sont fictifs ou contrefactuelles par eux-mêmes ;
  • la contrefactualité concerne l’ensemble de la construction bipartite locution adverbiale (de quantité), p (procès à l’imparfait) ;
  • l’augmentation ou réduction de quantité est faible, comparée à celle de la situation à laquelle s’applique la modification quantitative contrefactuelle : il s’agit d’un mot de plus, d’un pas de plus ou tout simplement d’un peu plus [23]. Un peu plus, en l’occurrence, s’avère révélateur, puisqu’on ne peut employer à sa place la locution beaucoup plus :
[75]
?Beaucoup plus, je rentrais dans le pylône
  • la modification quantitative opérée s’exerce sur une dimension homogène, dans la mesure où comme, dans le cas du temps et de la modification de durée, les unités engagées, même si elles sont comptables, sont des unités homogènes, saisies comme identiques sur la dimension pertinente : parallèlement aux instants, secondes, minutes, etc., de la dimension temporelle, nous avons ici des pas, des caisses, des mots, des kilos, ou alors le vague mais homogène un peu plus. Ces unités sont destinées à mesurer la quantité de l’événement et permettent une variation homogène dans un sens ou dans l’autre de cette quantité : les caisses permettent de mesurer le chargement du camion, les kilos mesurent le poids, les mots la parole, les pas la distance, et un peu plus est une variable permettant d’indiquer, sans la préciser, une faible variation d’une dimension massive de l’événement (soit peut-être l’événement lui-même massifié, cf. notre un peu plus de bousculade) ;
  • il s’ensuit que la situation affectée par une telle variation de quantité ne se trouve guère modifiée qualitativement : l’événement de charger des caisses dans un camion ne se voit pas remis en cause si la quantité de caisses chargées varie. Que l’on ait chargé une caisse de plus ou de moins importe peu : il s’agit toujours de charger des caisses dans un camion. On voit ainsi l’importance de la dimension homogène ou massive. On retrouve la caractéristique des entités massives : un peu plus d’eau ou un peu moins d’eau, c’est encore de l’eau. C’est ce qui se passe avec ce type d’emplois contrefactuels : qu’il y ait fictivement un peu plus ou un peu moins (de caisses, de minutes, de pas, etc.), la situation reste qualitativement inchangée, seules changent, par la variation de quantité postulée, ses bornes occurrentielles ;
  • si l’on ajoute que la variation quantitative est très faible, pour ne pas dire minime (voir supra), on comprend que cette situation alternative contrefactuelle, installée fictivement de façon indirecte par le complément adverbial, reste globalement la même que celle de la situation factuelle (c’est-à-dire celle qui a réellement eu lieu). On obtient ainsi l’effet principal produit par ce tour : il permet d’exprimer que le procès contrefactuel à l’imparfait a manqué de peu d’avoir lieu (cf. « Il s’en est fallu de peu », « il ne manquait pas grand-chose », « il était moins une », « c’était juste », etc.), puisque ce n’est qu’une question de faible quantité et non une modification qualitative (ou de la situation elle-même) qui est responsable de la non réalisation ou contrefactualité de ce procès ;
  • l’événement rapporté à l’imparfait se présente comme étant une autre fin ou issue possible de la situation, avec l’avantage discursif, déjà signalé à propos du cas de la modification de durée, de donner indirectement la fin ou issue factuelle de la situation ;
  • la faible variation de quantité fictivement posée ne menace pas la réalité de la situation elle-même, puisqu’elle n’en forme qu’une petite partie ;
  • le résultat en est que ce type d’emplois contrefactuels sert en même temps à exprimer une propriété de la situation réelle. Nous l’illustrerons avec l’exemple publicitaire de Leroy-Merlin :
[76]
Moins cher, c’était du fil de fer
  • qui figurait il y a plusieurs années sur une annonce publicitaire représentant une petite maison, dans des couleurs et un graphisme idylliques, avec au premier plan une clôture en bois. L’ensemble conduit à l’interprétation « s’ils (= les acquéreurs ou propriétaires de la maison) avaient acheté une clôture moins cher, ça aurait été du fil de fer ». On voit quelle est l’utilité publicitaire du message : c’est chez Leroy-Merlin que vous trouverez les clôtures en bois les moins chères. On y arrive en partant de la situation réelle des acquéreurs qui ont cherché à acheter la clôture au plus bas prix possible et qui en ont acheté une, celle de Leroy-Merlin qui est représentée sur la photo. La dimension sur laquelle se fait la variation homogène est l’échelle des prix, et si les acheteurs étaient descendus un cran ou un degré plus bas sur cette échelle, ils n’auraient plus eu une clôture en bois, mais en fil de fer. Le complément moins cher ouvre la voie de la contrefactualité avec pour conséquence que la clôture en bois se transforme en clôture en fil de fer, ce qui permet d’exprimer indirectement qu’ils n’auraient pas pu acheter à meilleur prix, et que si vous aussi vous voulez acheter une clôture en bois la moins chère possible, comme eux, vous la trouverez chez Leroy-Merlin [24].

4.4 – Une minute plus tard et Une minute après

69Avec les locutions adverbiales temporelles une minute plus tard / plus tôt, un peu plus tard / tôt et une minute après :

[77]
a. Heureusement que la cavalerie est arrivée. Une minute plus tard, Lucky Luke était prisonnier des Indiens
b. Heureusement que la porte a cédé. Une minute plus tard, il était arrêté
c. Une minute plus tôt, tu la voyais
d. Je suis en retard – Oh non, tu arrives au bon moment. Un peu plus tôt, c’était pas prêt
e. Un instant après / l’instant d’après, le train déraillait
f. Une minute après, le train déraillait
nous ne sommes plus dans le même modèle d’imparfait contrefactuel que celui de l’augmentation ou de réduction quantitative homogène d’une des dimensions de la situation pertinente, même si la littérature fait généralement comme s’il s’agissait du même phénomène. La différence fondamentale est qu’il s’agit cette fois-ci de locutions temporelles qui localisent temporellement un événement et non pas de compléments temporels qui en donnent la durée. Dans les énoncés :
[78]
a. Paul chanta une minute plus tard / tôt
b. Paul chanta une minute après
les locutions temporelles marquent que Paul a chanté à t, t = « une minute plus tard / tôt » ou « une minute après ». C’est pour cette raison que l’on retrouve ces locutions adverbiales et non celles de durée dans l’emploi d’imparfait de rupture et qu’on a pu, mais nous y reviendrons, traiter jusqu’à un certain point ensemble lecture contrefactuelle et lecture factuelle :
[79]
Une minute plus tard / après, le train déraillait [le train a déraillé / le train n’a pas déraillé]
Une preuve supplémentaire est apportée par leur réaction différente vis-à-vis des trois premiers critères [25] utilisés ci-dessus pour caractériser les constituants du type une minute de plus :
  • la paraphrase en si + prédicat durer est exclue :
[80]
a. *Si la situation avait duré une minute plus tard, Lucky Luke était prisonnier des Indiens
b. *Si la situation avait duré une minute / un instant après, le train déraillait
  • chose remarquable, il semble que le et de coordination ne soit plus de mise [26] :
[81]
a. *Heureusement que la cavalerie est arrivée. Une minute plus tard et Lucky Luke était prisonnier des Indiens
b. *Heureusement que la porte a cédé. Une minute plus tard et il était arrêté
c. *Une minute plus tôt et tu la voyais
d. *– Je suis en retard – Oh non, tu arrives au bon moment. Un peu plus tôt et c’était pas prêt
e. *Un instant après / l’instant d’après et le train déraillait
f. *Une minute après et le train déraillait
  • le passé simple et le passé composé peuvent cette fois-ci s’employer en lecture factuelle :
[82]
a. Une minute plus tard, le train dérailla / a déraillé
b. Une minute après, le train dérailla / a déraillé
Leur caractère commun de localisateur temporel n’est pas suffisant pour analyser de la même manière les emplois contrefactuels d’une minute plus tard et d’une minute après :
[83]
Une minute plus tard, le train déraillait
[84]
Une minute après, le train déraillait
La chose peut surprendre étant donné qu’une minute plus tard équivaut en quelque sorte à une minute après : si un événement a lieu une minute plus tard, on peut dire d’une certaine manière qu’il a eu lieu une minute après. Ceci est tout à fait exact, encore faut-il que ce soit le même événement qui soit localisé. Or, il n’en va pas ainsi dans les emplois contrefactuels d’une minute plus tard et d’une minute après. Lorsqu’il s’agit des circonstants du type une minute plus tard, l’événement localisé n’est pas l’événement rapporté à l’imparfait, mais celui qui est à l’origine de la fin de la situation saillante (à laquelle s’appliquait, on le rappelle, les compléments de durée), alors que le localisateur du type une minute après porte bien sur l’événement rapporté à l’imparfait. Dans [83] une minute plus tard ne porte pas directement sur le train déraillait, mais sur l’événement qui est à l’origine de la non réalisation du déraillement. Admettons que le conducteur ait réussi à stopper le train au dernier moment. Une minute plus tard s’applique à cet événement et non au déraillement du train. Certes, le moment du déraillement du train se trouve localisé également, mais ce n’est là encore que d’une façon indirecte, par la localisation de l’événement auquel s’applique une minute plus tard. Dans [84] par contre (Une minute après, le train déraillait), le circonstant frontal localise bien le déraillement du train et non un événement déjà saillant dans le contexte ou la situation.

70Cette analyse suppose que l’on explique d’où proviennent alors la contrefactualité de l’imparfait avec une minute plus tard et celle de l’imparfait avec une minute après, et surtout pourquoi une minute plus tard a un comportement différent de une minute après.

4.4.1 – Une minute plus tard

71Soit d’abord le cas de une minute plus tard. Notre hypothèse est qu’un énoncé comme :

[85]
Heureusement que la cavalerie est arrivée. Une minute plus tard, Lucky Luke était prisonnier des Indiens
s’analyse en « si la cavalerie était arrivée une minute plus tard, Lucky Luke aurait été prisonnier des Indiens ». La raison en est la spécificité de l’adverbe temporel. Une minute plus tard a en effet une double caractéristique : il ne localise pas seulement dans le temps ; il engage également la comparaison (cf. l’élément comparatif plus). En tant que comparatif « nu » (cf. la différence avec une minute plus tard que moi), il exige que l’on retrouve l’élément de la comparaison manquant, qui donc, d’une manière ou d’une autre, doit être accessible ou saillant. Il demande ainsi à ce qu’on cherche une situation par rapport à laquelle il introduit un déplacement d’une minute dans le temps. Le point essentiel est que cela se passe par une comparaison implicite (cf. « une minute plus tard que ») exigée par plus. Cette situation, ici, est celle de l’arrivée de la cavalerie, et nous aurons donc comme résultat « une minute plus tard que le moment où est arrivée la cavalerie ». Deux possibilités alors :
  • la factuelle, où le constituant s’applique à l’événement rapporté par l’imparfait, et nous aurons dans ce cas un énoncé interprétativement bancal, puisque l’arrivée de la cavalerie présentée comme salvatrice n’a rien sauvé du tout :
[86]
?Heureusement que la cavalerie est arrivée. Une minute plus tard, Lucky Luke était prisonnier des Indiens [il a été fait prisonnier par les Indiens]
  • la contrefactuelle, où le constituant s’applique à l’arrivée de la cavalerie et donne ainsi lieu à un déplacement dans le temps fictif pour ce qui est de cette arrivée : « admettons que la cavalerie soit arrivée une minute plus tard qu’elle n’est arrivée ». Comme on sait que la cavalerie est arrivée, le fait de poser son arrivée une minute plus tard qu’elle n’est arrivée ne peut être que contrefactuel. Dans ce cas, dont il faudrait préciser les modalités d’apparition (notamment les marques de saillance de l’événement), l’interprétation redevient cohérente :
[87]
Heureusement que la cavalerie est arrivée. Une minute plus tard, Lucky Luke était prisonnier des Indiens [il n’a pas été fait prisonnier par les Indiens]
parce que la contrefactualité de « la cavalerie est arrivée une minute plus tard » entraîne également celle de l’événement rapporté à l’imparfait.

72Les arguments ne manquent pas pour appuyer notre analyse. Tout d’abord, comme noté par Le Goffic (1995), l’intonation, qui est différente selon qu’il s’agit de la lecture factuelle ou de la lecture contrefactuelle (intonation montante pour le premier constituant et descendante pour l’événement rapporté à l’imparfait). Ensuite la paraphrase possible par une hypothétique en si :

[88]
Si la cavalerie était arrivée une minute plus tard, Lucky Luke était prisonnier des Indiens
Mais ce sont surtout les exemples d’antériorité qui apportent, nous semble-t-il, une preuve déterminante. Considérons :
[89]
– Je suis en retard – Oh non, tu arrives au bon moment. Un minute plus tôt / un peu plus tôt, c’était pas prêt
c’était pas prêt renvoie au repas par exemple. On observe que deux lectures sont effectivement possibles, selon l’événement auquel se rapporte une minute plus tôt :
  • s’il se rapporte à c’était pas prêt, la lecture est factuelle, puisqu’une minute avant l’arrivée du « mangeur » le repas n’était effectivement pas prêt [27], et que l’on peut fort bien concevoir de communiquer cette information à son « mangeur ». Même si cette lecture est moins accessible que la contrefactuelle, pour des raisons liées aux valeurs axiologiques qu’implique plus tôt / plus tard, elle est du moins plausible, comme le montre :
[90]
A midi pile, le cuisinier s’épongea le front de satisfaction : les plats étaient sur la table. Une minute plus tôt, c’était pas prêt
  • où il faut un conditionnel si l’on veut entrer dans la contrefactualité :
[91]
A midi pile, le cuisinier s’épongea le front de satisfaction : les plats étaient sur la table. Une minute plus tôt, ça n’aurait pas été prêt
  • en revanche si le circonstant se rapporte à l’arrivée même du « mangeur », on a pour [89] l’interprétation contrefactuelle : « si tu étais arrivé une minute plus tôt (que tu n’es arrivé), le repas n’aurait pas été prêt ».
Cette interprétation contrefactuelle est très proche de celle des imparfaits contrefactuels introduits par les compléments du type une minute de plus, les deux « roulant » sur une faible modification de temps. La grande différence entre les deux est qu’au lieu d’avoir une prolongation ou un raccourcissement de la situation, on a ici un déplacement fictif (en avant ou en arrière) de l’événement qui est la cause de la non réalisation de l’événement rapporté à l’imparfait. Notons également que, contrairement au modèle de une minute de plus, qui s’intègre, comme nous l’avons vu, dans un modèle plus général de variation quantitative, le fonctionnement de une minute plus tard / un peu plus tôt, etc., reste limité au domaine temporel. Pour le reste, c’est-à-dire la construction de la contrefactualité et les effets dérivés, la proximité est évidente. L’imparfait n’est pas contrefactuel lui-même, mais c’est l’ensemble de la structure « constituant + événement rapporté à l’imparfait » qui l’est, et c’est par l’intermédiaire de la fictivité du constituant temporel frontal que l’événement à l’imparfait s’interprète contrefactuellement. Le seul changement fictif opéré, par rapport à la situation réelle, n’est, on le soulignera, qu’un changement de localisation dans le temps de l’événement qui est la cause de la non réalisation du procès à l’imparfait, ce qui fait que, comme pour les cas avec une minute de plus, la situation réelle change en réalité fort peu. Et ce changement est également interprété comme une fin ou une autre issue contrefactuelle que celle qui s’est réellement produite. Ajoutons encore que le déplacement de localisation temporelle est faible (on retrouve bien souvent les secondes et les minutes ou le un peu) et l’on comprendra que les effets d’imminence et de conséquence immédiate se retrouvent dans ce type d’emplois.

4. 4. 2 – Une minute après

73On ne comprend par contre pas encore pourquoi une minute après ne fonctionne pas selon ce modèle et ne peut porter comme une minute plus tard sur l’événement responsable de la non réalisation du procès à l’imparfait. Qu’il en aille bien ainsi, cela ressort de l’opposition entre :

[92]
Heureusement que la cavalerie est arrivée. Une minute plus tard, Lucky Luke était prisonnier des Indiens
et l’énoncé correspondant avec une minute après :
[93]
*Heureusement que la cavalerie est arrivée. Une minute après, Lucky Luke était prisonnier des Indiens [= aurait été prisonnier des Indiens]
La raison en est que, grâce à la comparaison implicite qu’il comporte une minute plus tard peut localiser hypothétiquement l’événement même par rapport auquel se calcule le déplacement indiqué, comme le montre :
[94]
Si la cavalerie était arrivée une minute plus tard (qu’elle n’est arrivée), …
Une telle opération n’est pas possible avec une minute après, qui, comme le prouve :
[95]
Si la cavalerie était arrivée une minute après,…
exige pour l’interprétation de après un repère qui ne peut être celui auquel s’applique le complément une minute après, c’est-à-dire ici l’arrivée de la cavalerie. La raison en que après est une préposition, qui exige un repère stable qui lui serve de régime (cf. une minute après son départ), et que ce repère ne peut être l’événement même que localise une minute après.

74La différence entre une minute plus tard et une minute après se manifeste dans l’impossibilité d’avoir l’article défini avec plus tard [96], mais non avec après [97] :

[96]
*La minute plus tard, j’étais parti
[97]
La minute d’après, j’étais parti
Après – non plus tard, à cause de la comparaison –, permet de sauter à l’unité qui suit pour localiser une situation (cf. le jour d’après / *le jour plus tard) [28], puisqu’il présuppose un repère stable et par là même justifie le défini. La différence apparaît aussi en site d’énonciation directe, où l’on peut employer plus tard, mais non après : [98], avec plus tard :
[98]
[Paul arrive, je l’attendais et je lui dis…] Une minute plus tard, j’étais plus là
correspond à « si tu étais arrivé une minute plus tard, je n’étais plus là ». Mais [99] :
[99]
*Une minute après, j’étais plus là
avec une minute après, correspondrait de fait à : « *si tu n’étais pas arrivé (maintenant), une minute après, je n’étais plus là », lecture qui n’est guère possible. En effet, si une minute après localise théoriquement je n’étais plus là, cette localisation ne peut aboutir, puisque rien ne peut être localisé une minute après une non arrivée.

75Tout ceci montre que une minute plus tard et une minute après obéissent à deux modèles interprétatifs contrefactuels différents. Une minute plus tard s’applique à l’événement qui met fin à l’état de choses antérieur en le déplaçant dans le temps, alors que une minute après s’applique à l’événement rapporté à l’imparfait, mais suppose la négation fictive de l’événement qui met fin à l’état de choses antérieur. Nous avons pour :

[100]
Une minute plus tard, le train déraillait
le modèle « si le conducteur avait freiné une minute plus tard // le train aurait déraillé », alors que pour :
[101]
Une minute après, le train déraillait
c’est « si le conducteur n’avait pas freiné // une minute après, le train aurait déraillé » [29].

76Il faudrait vérifier sur un grand nombre d’exemples si la saillance de la cause dans la situation est suffisante pour qu’elle soit omise et qu’on ait simplement Une minute après, le train déraillait. Nous avons vu pour [12] ou [14], repris sous [102] et [103] :

[102]
?Le véliplanchiste quitta la plage à midi et fut très vite en difficulté. Heureusement que l’hélicoptère de la marine l’a secouru. Le lendemain / le soir même, il se noyait
[103]
?Le véliplanchiste quitta la plage à midi et fut très vite en difficulté. Heureusement que l’hélicoptère de la marine l’a secouru. Quelques minutes après / quelques minutes plus tard, il se noyait
que cela n’est pas aussi simple que cela. En tout cas, nous avons là un nouveau modèle de production d’imparfait fictif, où la modification fictive apportée n’est plus, comme dans les deux modèles précédents, une simple variation soit quantitative de la situation (modèle un N de plus / de moins), soit de localisation temporelle de l’événement responsable de la non réalisation du procès à l’imparfait (modèle une minute plus tard / tôt). Cette fois-ci, le changement fictif apporté concerne la négation de l’événement même qui est à l’origine de la non réalisation du procès à l’imparfait. C’est donc une modification beaucoup plus forte qui met l’accent sur le fait responsable de la contrefactualité, même si, là encore, ce n’est qu’un élément (mais évidemment déterminant) qui est modifié dans la situation et qu’ainsi, comme précédemment, nous avons une fin ou issue contrefactuelle qui se trouve exprimée et qui permet d’inférer l’issue réelle de la situation. Le temps est moins décisif que précédemment, puisqu’il ne fait plus que localiser l’événement à l’imparfait. Il reste que s’il exprime un court laps de temps (comme une minute après), il contribue évidemment directement à un effet d’imminence (et c’est sans doute, comme on l’a déjà noté, ce qui est à l’origine des confusions que l’on peut faire entre les différents emplois).

77Il faut aussi rappeler que ce complément temporel est nécessaire pour que la lecture soit contrefactuelle. On peut comprendre pourquoi, si on prend en compte le facteur anaphorique. Le complément temporel, parce qu’il nécessite un calcul de résolution anaphorique – après exigeant la prise en compte du repère de la cause – contribue à maintenir au premier plan le responsable effectif de la non réalisation du procès à l’imparfait, et donc participe de façon cruciale à la construction de l’interprétation contrefactuelle. Si le complément n’est pas présent, et donc s’il n’y a pas activation de l’élément qui empêche la survenue du procès à l’imparfait, le procès à l’imparfait échappe à la portée fictive et ne peut servir en livrée modale d’irréel. Ce qui se passe, par contre, en l’absence d’un complément temporel de postériorité, c’est une interprétation temporelle de l’imparfait par rapport à la situation antérieure, et du coup une interprétation plutôt coréférentielle, et donc factuelle, comme le montre [105], sans complément temporel frontal, par opposition à [104], qui en comporte un :

[104]
Heureusement que le conducteur a réussi à freiner. Une minute après, le train déraillait [= aurait déraillé]
[105]
a. Heureusement que le conducteur a réussi à freiner. *Le train déraillait [= aurait déraillé]
b. Heureusement que le conducteur a réussi à freiner. Le train déraillait [= était en train de dérailler]
Il faut encore noter que le type d’adverbe de postériorité n’est pas sans influence sur l’emploi de l’imparfait contrefactuel. Un complément temporel comme le soir même, le lendemain, qui localise un événement – mais sans indiquer en même temps, comme le fait une minute après, l’intervalle qui sépare le moment repère (ici l’intervention de l’agent responsable de la non survenue de l’événement à l’imparfait) du moment où a lieu le procès qu’il localise –, a plus de mal, comme nous l’avons noté ci-dessus, à installer une lecture contrefactuelle de l’imparfait :
[102]
?Le véliplanchiste quitta la plage à midi et fut très vite en difficulté. Heureusement que l’hélicoptère de la marine l’a secouru. Le lendemain / le soir même, il se noyait
La raison en incombe sans doute à cette absence d’indication de l’intervalle entre le moment où la situation saillante est achevée et celui où survient fictivement le procès à l’imparfait. Ce n’est qu’en calculant la durée entre les deux moments, donc indirectement, qu’on arrive à saisir l’étendue de cet intervalle, et donc qu’on aboutit à un effet d’urgence, d’imminence, alors que le N présent dans les locutions du type une minute après le donne directement. Est-ce pour la même raison que quelques minutes après semble ne pas pouvoir figurer dans un tel site :
[106]
?Le véliplanchiste quitta la plage à midi et fut très vite en difficulté. Heureusement que l’hélicoptère de la marine l’a secouru. Quelques minutes après, il se noyait
ou est-ce parce qu’il faut dans ce cas une localisation précise qu’il ne peut donner ? Nous ne trancherons pas.

4.5 – Quelques petites remarques sur sans… + procès à l’imparfait

78Les exemples du type procès à l’imparfait + procès à l’imparfait :

[107]
Le vendeur était séduit. Tu lui demandais deux pantalons pour le prix d’un, tu les avais
ou ceux mis en avant par Le Goffic et Martin :
[108]
a. Un simple coup de téléphone, (et) je venais tout de suite
b. Tu aurais dû braquer plus fort. Alors là, je rentrais dans le camion
et surtout ceux en sans :
[109]
a. Sans vous, je m’ennuyais
b. Sans la présence d’esprit du conducteur, le train déraillait
sont à raccrocher au modèle de une minute après, dans la mesure où le complément frontal est l’élément responsable de la non survenue du procès à l’imparfait, comme le montre la possibilité de les paraphraser par si :
[110]
Si tu lui avais demandé deux pantalons pour le prix d’un, tu les aurais eus
[111]
a. Si tu avais donné un simple couple de téléphone, je serais venu tout de suite
b. Si tu avais braqué plus fort, je serais rentré dans le camion
[112]
a. Si vous n’aviez pas été là, je me serais ennuyé
b. Si le conducteur n’avait pas eu la présence d’esprit de…, le train aurait déraillé
Il faudrait bien entendu les étudier moins cavalièrement, parce qu’ils ne fonctionnent pas de façon identique, la manière dont est posé le complément frontal et le type d’expression qu’il représente [30] étant en l’occurrence des facteurs décisifs dans la construction de l’interprétation contrefactuelle de l’imparfait subséquent et dans l’émergence de ses effets. Soulignons simplement qu’à chaque fois nous sommes en présence d’un ensemble contrefactuel qui fonctionne comme une fin ou un résultat fictif, qui est une alternative de l’issue réelle de la situation, permettant de se dispenser d’exprimer directement ce qui s’est réellement passé. Avec un effet de certitude, sur lequel nous reviendrons ci-dessous, qui découle du rapport conséquentiel installé par l’ensemble bipartite complément frontal + procès à l’imparfait et du fait qu’un seul élément (celui posé par le complément frontal) modifie fictivement la situation, celle-ci restant globalement dans la factualité.

79Nous l’illustrerons par une analyse superficielle des tours contrefactuels en sans. Dans le cas de :

[113]
Sans vous, je m’ennuyais
prononcé, par exemple, par Paul, pour informer Marie que sans sa présence à la soirée de hier il se serait ennuyé, que se passe-t-il ? Il faut que l’information « Marie a été présente » soit connue ou du moins accessible, de telle sorte qu’avec le complément frontal sans vous (voir aussi sans ta présence !) on modifie fictivement un seul élément de la situation réelle saillante que constitue la soirée de hier (on enlève l’ingrédient « Marie »). Le résultat de cette omission contrefactuelle, à savoir le procès à l’imparfait, ne peut être évidemment que contrefactuel également, ce qui permet d’exprimer indirectement comment s’est passée réellement la soirée : Paul ne s’est pas ennuyé. On observera un curieux parallèle : de même que le plus du type un N de plus et le tard du type une minute plus tard ont un correspondant opposé (une caisse de moins et une minute plus tôt), de même cette omission a un correspondant positif possible, à savoir l’ajout [31]. On peut en effet avoir en lecture contrefactuelle :
[114]
Avec vous, je m’ennuyais [= ‘si vous aviez été là,…]
pour dire « Heureusement que vous n’avez pas été là, car je me serais ennuyé ». On retrouve ainsi, mais sur un autre plan, le coulissage fictif plus / moins observé ci-dessus. La situation réelle reste identique à un élément près, celui qui est fictivement enlevé ou ajouté par le sans ou le avec, de telle sorte que l’on obtient un schéma qui ressemble jusqu’à un certain point à celui des autres emplois : à un élément près, la situation p aurait prévalu ou… prévalait !

80L’effet, par contre, n’est plus identique, étant donné qu’il n’y a guère de modification temporelle ou quantitative en jeu. Donc pas nécessairement effet d’imminence ni d’effet « il s’en est fallu de peu », « c’était juste », « il était moins une », « il manquait pas grand-chose », etc. [32], comme le montre la différence de cohérence entre les deux exemples suivants :

[115]
? C’était juste / il manquait pas grand-chose / il s’en est fallu de peu. Sans vous, je m’ennuyais
[116]
C’était juste / il manquait pas grand-chose / il s’en est fallu de peu. Un pas de plus / un peu plus, je tombais
Dans ce cas, les différents constituants (le verbe s’ennuyer en particulier) conduisent plutôt à parler de résultat ou de conséquence que de fin : j’enlève ou j’ajoute fictivement un « pion » et j’obtiens tel ou tel résultat. Une absence ou une présence fictive, c’est-à-dire un seul élément de plus ou de moins, fait passer de p à non p. Alors que les emplois du type un pas de plus soulignent un aspect de la situation elle-même, ici, c’est le paradigme des éléments responsables de la non réalisation du procès à l’imparfait qui se trouve activé, avec comme effet la mise en relief de l’élément omis ou ajouté, c’est-à-dire de l’élément responsable de la situation réelle.

81Du coup, on peut distinguer trois jeux possibles d’effets selon le type de complément frontal :

[(i)]
avec un peu plus, une minute de plus, un verre de plus + procès à l’imparfait contrefactuel, c’est la continuité du procès qui se trouve en première place, puisque la variation quantitative se fait sur la situation saillante (temps, pas, verre, parole, etc.) ;
[(ii)]
avec sans élément + procès à l’imparfait contrefactuel, c’est l’élément qui est responsable de la non survenue de p qui est mis en saillance ;
[(iii)]
le modèle une minute plus tard peut être considéré comme étant un mélange de (i) et de (ii).
Les trois cas conduisent à une qualification indirecte de la situation : dire sans vous, je m’ennuyais permet aussi de dire que la soirée n’était pas marrante, puisqu’un seul élément (c’est-à-dire « vous ») a réussi à inverser le cours des choses.

82Il faudrait encore noter que, contrairement aux autres cas analysés, on a cette fois-ci la possibilité de postposer, avec une intonation spéciale, le complément en sans, dans la situation où ce détachement à droite fonctionne comme un rappel d’information (voir Lambrecht, 1994) :

[117]
On perdait le match, sans ce but
Il faudrait aussi étudier, en liaison d’ailleurs avec le fait précédent, les contraintes qui pèsent sur les déterminants du SN introduit par sans, etc. Nous ne le ferons pas ici, car le moment est venu d’essayer d’expliquer l’emploi de l’imparfait dans les situations contrefactuelles décrites. Cela ne peut se faire qu’en précisant au préalable quelle est la différence entre l’imparfait et le conditionnel passé.

5 – Vers une explication

5.1 – Imparfait et conditionnel passé

83Nous l’avons souligné à plusieurs reprises, même si les emplois analysés se laissent paraphraser par une hypothétique en si + un procès au conditionnel passé, ils ne sont pas assimilables à ce type d’énoncés. Une des preuves avancées [33], rappelons-le, est l’impossibilité de les postposer sans perdre dans l’opération la contrefactualité [118], alors que semblable changement de position n’affecte guère le tour hypothétique [119] :

[118]
a. Une minute de plus, le train déraillait
b. *Le train déraillait, une minute de plus
[119]
a. S’il y avait eu une minute de plus, le train aurait déraillé
b. Le train aurait déraillé, s’il y avait eu une minute plus.
Mais cette différence ne saurait être imputée au conditionnel passé lui-même et ne peut donc servir à le distinguer de l’imparfait. Tout simplement, parce que, dans le même site de postposition, le conditionnel passé n’est plus approprié non plus :
[120]
a. Une minute de plus, le train aurait déraillé
b. ?Le train aurait déraillé, une minute de plus
C’est donc uniquement dans un cadre commutatif qu’il convient d’examiner la concurrence imparfait / conditionnel passé. Se trouve alors confirmé également le résultat sur l’effet d’imminence, d’immédiateté, de faible durée, etc., souvent mentionné comme caractéristique de l’imparfait contrefactuel, et que nous avons dégagé au cours de notre analyse : il est dû au complément (temporel ou non temporel frontal) et apparaît donc aussi avec le conditionnel passé dans Une minute de plus, le train aurait déraillé.

84Alors quelle est la différence ? Intuitivement, si on compare l’énoncé stendhalien [121] à son correspondant avec conditionnel passé [122] :

[121]
Le mulet eut l’imprudence de me camper ses deux fers dans la poitrine. Il me renversa. – Un peu plus, il était mort, disait mon grand-père
[122]
Le mulet eut l’imprudence de me camper ses deux fers dans la poitrine. Il me renversa. – Un peu plus, il aurait été mort, disait mon grand-père
on ne peut que souscrire à l’expressivité plus grande du tour à l’imparfait. Mais ceci reste intuitif et, de surcroît, ne nous dit pas en quoi consiste cette expressivité. Aussi nous appuierons-nous avant tout sur les contraintes que connaît l’imparfait pour s’insérer dans un site contrefactuel.

85La première, que nous avons déjà relevée ci-dessus, est la nécessité du complément frontal (ou de rappel, cf. sans…). Il est significatif que le conditionnel passé ne connaisse pas cette contrainte et puisse s’employer seul, comme le montre le contraste entre les exemples [a] et [b] dans :

[123]
a. ?Heureusement que tu es restée avec moi hier soir. Je m’ennuyais [= je me serais ennuyé]
b. Heureusement que tu es restée avec moi hier soir. Je me serais ennuyé
[124]
a. ?Heureusement que le conducteur a freiné. Le train déraillait [= aurait déraillé]
b. Heureusement que le conducteur a freiné. Le train aurait déraillé
[125]
a. ?Une clôture moins chère était en fil de fer [= aurait été en fil de fer]
b. Une clôture moins chère aurait été en fil de fer
La raison en est bien simple : le conditionnel passé possède intrinsèquement la valeur modale de contrefactualité et pousse donc à chercher l’hypothèse ou la condition – en somme le si…– dont il exprime la réalisation, alors que – nous l’avons montré longuement – la contrefactualité de l’imparfait est construite et dépend entièrement de la présence du complément frontal. Si celui-ci est absent, c’est-à-dire s’il n’y a pas de portée ou de champ contrefactuel dans lequel il peut se déployer fictivement, l’imparfait ne peut quitter les plates-bandes factuelles de la réalité. La seule interprétation de [126] est que le train est déjà en train de dérailler :
[126]
Heureusement que le conducteur a freiné. Le train déraillait
La deuxième contrainte concerne l’impossibilité de modaliser l’irréalité ou la contrefactualité exprimée. On constate en effet qu’il n’est guère possible de réfuter, d’interroger ou encore de faire porter sur l’imparfait contrefactuel une modalité qui, d’une manière ou d’une autre, mette en cause la vérité de la proposition rapportée à l’imparfait. C’est ainsi que l’on ne peut pas répliquer à des phrases comme celles de [127] par des énoncés du type de [128] :
[127]
a. Sans vous, je m’ennuyais
b. Une minute plus tard, le train déraillait
[128]
a. ?Oh, non, vous ne vous ennuyiez pas sans moi
b. ?Non, le train ne déraillait pas
Il faut à chaque fois le conditionnel passé :
[129]
a. Oh non, vous ne vous seriez pas ennuyé sans moi
b. Non, le train n’aurait pas déraillé
Il en va de même en cas d’interrogation, puisqu’on n’aura pas l’imparfait [130] mais bien le conditionnel passé [131] :
[130]
a. ?Sans moi, vous ennuyiez-vous ?
b. ?Une minute plus tard, le train déraillait-il ?
[131]
a. Sans moi, vous seriez-vous ennuyé ?
b. Une minute plus tard, le train aurait-il déraillé ?
Idem pour l’exclamation, comme il ressort de :
[132]
a. ?Sans vous, qu’est-ce que je m’ennuyais ! [= je me serais ennuyé]
b. Sans vous, qu’est-ce que je me serais ennuyé !
Et si on fait donner les modalités qui expriment le degré de vérité que l’on peut accorder à la proposition contrefactuelle à l’imparfait, le résultat est identique : dès que la vérité de l’hypothèse exprimée par l’ensemble complément adverbial / procès à l’imparfait est placée en balance, l’imparfait est inapproprié, à la différence du conditionnel passé. On l’observera avec des adverbes modaux comme peut-être, probablement, sans doute, vraisemblablement, etc., qui expriment un degré de vérité qui n’est pas absolu :
[133]
a. ?Une minute de plus, le train déraillait peut-être / vraisemblablement / probablement / sans doute
b. ?Sans vous, je m’ennuyais, peut-être / vraisemblablement / probablement / sans doute
[134]
a. Une minute de plus, le train aurait peut-être / vraisemblablement / probablement / sans doute déraillé
b. Sans vous, je me serais peut-être / vraisemblablement / probablement / sans doute ennuyé
Il en va de même avec des adverbes modaux comme sûrement, certainement, parce que, polyphoniquement, ils engagent la possibilité qu’il n’en aille pas ainsi :
[135]
a. ?Une minute de plus, le train déraillait certainement / sûrement
b. ?Sans vous, je m’ennuyais certainement / sûrement
[136]
a. Une minute de plus, le train aurait certainement / sûrement déraillé
b. Sans vous, je me serais certainement / sûrement ennuyé
Des raisons quasi identiques empêchent aussi l’utilisation d’adverbes comme en effet, effectivement :
[137]
a. ?Une minute de plus, le train en effet déraillait / le train déraillait effectivement
b. ?Sans vous, en effet, je m’ennuyais / je m’ennuyais effectivement
[138]
a. Une minute de plus, le train aurait en effet / effectivement déraillé
b. Sans vous, en effet, je me serais ennuyé / je me serais effectivement ennuyé
Rien d’étonnant non plus si l’imparfait contrefactuel refuse je crois que…, je pense que…, selon moi :
[139]
a. ?Une minute de plus, je crois que / je pense que le train déraillait
b. ?Sans vous, je crois que / je pense que je m’ennuyais
[140]
a. Une minute de plus, je crois que / je pense que le train aurait déraillé
b. Sans vous, je crois que / je pense que je me serais ennuyé
La seule modalité qui semble trouver grâce avec l’imparfait– et qui confirme ainsi l’effet de certitude souvent mis en avant – est la locution à coup sûr, et ce parce qu’elle correspond peu ou prou à « ça ne pouvait manquer d’arriver » :
[141]
a. Une minute de plus, à coup sûr, le train déraillait
b. Sans vous, à coup sûr je m’ennuyais
Il est facile de voir quelle est l’origine de cette contrainte. Comme précédemment, elle découle de la construction de la valeur contrefactuelle de l’imparfait. Celle-ci n’est pas intrinsèque à l’imparfait. Elle n’est pas posée par l’imparfait, mais provient indirectement du monde fictif tracé par l’adverbe frontal, étant donné la connaissance de la situation réelle. Elle ne peut, en conséquence, être réfutée ou soumise à interrogation ou modulée dans la forme même qui est à son origine. Si on la « questionne » d’une manière ou d’une autre, c’est en tant que contenu autonome et donc ce contenu ne peut être exprimé que par une expression qui y donne accès directement, c’est-à-dire par le conditionnel passé.

86Une troisième contrainte, difficile à saisir, mais fort intéressante, concerne le procès exprimé à l’imparfait. On observe que si l’on ajoute à ce procès des informations sur la manière dont il se déroule, informations non prédites ou contenues dans la situation de départ, l’imparfait a du mal à se maintenir contrefactuellement, car il est tiré à nouveau vers le factuel. Le conditionnel passé, lui, ne connaît guère de difficultés, précisément parce qu’il pose lui-même la fictivité de la description. On le vérifiera en opposant les énoncés [a] et [b] :

[142]
a. ?Une minute de plus, le train déraillait dans un fracas de ferraille et de tôles froissées [= aurait déraillé]
b. Une minute de plus, le train aurait déraillé dans un fracas de ferraille et de tôles froissées
[143]
a. ?Un verre de plus, il était ivre, les yeux vitreux et la bouche pâteuse [= aurait été ivre]
b. Un verre de plus, il aurait été ivre, les yeux vitreux et la bouche pâteuse
Une certaine continuité est nécessaire entre la situation saillante modifiée fictivement et le résultat processuel de cette modification, et l’imparfait, parce qu’il n’a pas de valeur modale propre, n’arrive pas à installer fictivement des informations (descriptions, détails, etc.) qui ne s’inscrivent pas directement dans cette continuité.

87Dans la même lignée, il faut relever un fait encore plus intéressant : le procès à l’imparfait doit apparaître comme étant la fin, l’issue ou le résultat fictif de la situation de départ, alors que semblable contrainte n’entrave guère l’action du conditionnel passé. Quelques exemples permettront mieux de voir de quoi il s’agit. Prenons d’abord :

[144]
Un mètre de plus et je tombais dans le ravin. (un vététiste réussit à freiner à temps)
Admettons que notre vététiste veuille dire que s’il n’avait pas réussi à s’arrêter, il aurait freiné des pieds ou se serait jeté à terre. L’imparfait ne semble plus approprié [145], contrairement au conditionnel passé [146] :
[145]
a. ?Un mètre de plus et je freinais des pieds
b. ?Un mètre de plus et je me jetais à terre
[146]
a. Un mètre de plus et j’aurais freiné des pieds
b. Un mètre de plus et je me serais jeté à terre
Soit à présent l’exemple du train en situation de déraillement probable, parce qu’il roule à une allure trop élevée. Admettons que le conducteur arrive à l’arrêter. On pourrait avoir le conditionnel [147], mais plus difficilement l’imparfait [148] :
[147]
Un peu plus / une minute de plus, le contrôleur nous aurait demandé de nous coucher par terre (pour éviter le choc)
[148]
?Un peu plus / une minute de plus, le contrôleur nous demandait de nous coucher par terre (pour éviter le choc)
et, parallèlement, dans la même situation, le conditionnel de [149], mais plus difficilement l’imparfait :
[149]
Une minute de plus, les passagers auraient aidé le conducteur à donner l’alerte
[150]
?Une minute de plus, les passagers aidaient le conducteur à donner l’alerte
Si ces procès, tout contrefactuels qu’ils soient – le vététiste ne s’est pas jeté par terre ou n’a pas freiné des pieds, le contrôleur n’a pas eu besoin de faire coucher les passagers par terre et les passagers n’ont pas eu à l’aider à donner l’alerte –, n’acceptent pas bien d’être mis à l’imparfait, c’est parce qu’ils ne constituent pas la version contrefactuelle de la fin réelle de l’histoire, à savoir que le vététiste n’est pas tombé dans le ravin et que le train en danger n’a finalement pas déraillé. Avec son freinage sauvage, le vététiste n’est pas sûr d’échapper au ravin. De même, le train peut encore dérailler après que le contrôleur a demandé aux passagers de se coucher par terre. En somme, le procès, tout en étant en continuité avec la situation de danger existante, ne la termine pas, il n’en est pas la fin ou l’issue contrefactuelle. Non seulement il faut la continuité, mais il faut également qu’il s’agisse d’une fin / issue, ou « conclusion » ou résultat, et non d’une étape processuelle sentie comme seulement intermédiaire. Nous avons déjà donné ci-dessus l’explication de cet état de faits : comme la situation saillante sur laquelle prend le greffon fictif est terminée, le procès placé dans le champ contrefactuel du circonstant et qui n’est pas contrefactuel par lui-même apparaît comme une autre fin ou issue contrefactuelle de la situation réelle. Si le conditionnel échappe à cette contrainte, c’est parce qu’il est intrinsèquement contrefactuel.

88Nous le montrerons encore avec des exemples en sans … qui nous serviront en même temps de transition pour aborder la dernière contrainte. Si on accepte sans trop de problèmes l’interprétation contrefactuelle de [151] dans la situation où Paul indique à Marie que sans sa présence la soirée aurait été pour lui ennuyeuse, on renâcle un peu devant [152] :

[151]
Sans vous, je m’ennuyais
[152]
a. ?Sans vous, je buvais du scotch [= j’aurais bu du scotch]
b. ?Avec vous, je buvais une bière [= j’aurais bu une bière]
parce qu’on ne voit pas de quelle situation le procès fictif à l’imparfait pourrait constituer une issue contrefactuelle. Le conditionnel passé, on le vérifiera, s’emploie ici aisément :
[153]
a. Sans vous, j’aurais bu du scotch
b. Avec vous, j’aurais bu une bière
Il suffit toutefois d’imaginer une situation un peu plus précise, comme, par exemple, celle où Paul, grâce à la présence de Marie, a pu vaincre son penchant trop prononcé pour le whisky en buvant de l’eau, et les choses rentrent dans l’ordre. Paul peut en effet fort bien employer à ce moment-là un imparfait contrefactuel parce que la contrainte de l’issue contrefactuelle est respectée :
[154]
Sans vous, je buvais du scotch [= j’aurais bu du scotch]
Cet exemple nous révèle en même temps la dernière contrainte qui régule l’imparfait contrefactuel, celle de la nécessité d’une situation antécédente déjà saillante. Cette exigence, déjà signalée ci-dessus, mais d’une autre manière, est importante. Elle est toutefois difficile à mettre en relief, parce que, si on recourt aux sites du type une minute de plus, une caisse de plus, une minute plus tard, une minute après elle vaut également pour le conditionnel passé, puisque ces locutions adverbiales étant toutes anaphoriques branchent la contrefactualité sur une situation déjà saillante. Pour montrer qu’elle est spécifique de l’imparfait contrefactuel et non du conditionnel passé, il convient de comparer des emplois où les compléments frontaux ne sont pas nécessairement anaphoriques. Il en va ainsi des compléments en sans, qui prouvent la nécessité d’une base situationnelle déjà saillante pour l’imparfait, mais non pour le conditionnel passé. C’est ainsi que :
[155]
a. Sans vous, je n’aurais pas été prof de linguistique néo-alamane
b. Sans vous, je n’aurais pas aimé la bière
peuvent être prononcés d’une certaine manière out of the blue, alors que l’emploi de :
[156]
a. Sans vous, je n’étais pas prof de linguistique néo-alamane
b. Sans vous, je n’aimais pas la bière
suppose une situation déjà saillante dont la phrase à l’imparfait constitue l’issue contrefactuelle.

89C’est ce fait qui explique la différence, déjà signalée ci-dessus, entre les deux exemples suivants :

[157]
Une clôture moins chère aurait été en fil de fer
[158]
?Une clôture moins chère était en fil de fer
Et si l’on passe au tour hypothétique en si, que nous n’avons pas traité ici, on s’aperçoit qu’une des différences entre la séquence au conditionnel passé et la séquence à l’imparfait :
[159]
Si le conducteur n’avait pas freiné, le train aurait déraillé
[160]
Si le conducteur n’avait pas freiné, le train déraillait
est que la seconde nécessite un antécédent pour saturer sa valeur anaphorique. Cela apparaît beaucoup plus clairement à propos d’un exemple « fait sur mesure » (c’est le cas de le dire) comme :
[161]
J’ai acheté hier un pantalon. Si j’avais demandé au vendeur deux pantalons pour le prix d’un, je les aurais eus
qui, tel quel, ne pose guère de difficultés d’interprétation, alors que si nous l’imparfaitisons, en solo pour le procès résultatif ou en double pour le frontal également, il faut un justificatif situationnel déjà disponible pour l’y raccrocher. Que l’on compare à cet égard [162] et [163] à l’exemple de l’introduction repris sous [164] :
[162]
?J’ai acheté hier un pantalon. Si j’avais demandé au vendeur deux pantalons pour le prix d’un, je les avais
[163]
?J’ai acheté hier un pantalon. Je demandais au vendeur deux pantalons pour le prix d’un, je les avais
[164]
Le vendeur était séduit. Tu lui demandais deux pantalons pour le prix d’un, tu les avais

5.2 – Pour conclure : où intervient enfin l’hypothèse anaphorique méronomique

90Il n’est pas besoin de conclure longuement, puisque la caractérisation des emplois contrefactuels et la mise en avant des différences entre l’imparfait et le conditionnel passé ont fort bien préparé l’explication de l’emploi de l’imparfait dans de telles situations. Et que, comme souligné dans l’introduction, notre objectif principal n’était pas la défense et illustration rigide de notre hypothèse anaphorique méronomique, mais bien la description et caractérisation des imparfaits contrefactuels. Nous espérons, pour ce qui est de ce dernier point, avoir rempli notre objectif. Nous pouvons à présent déployer notre drapeau méronomique.

91Rappelons d’abord notre hypothèse générale sur l’imparfait. Elle comporte deux parties :

[(i)]
l’imparfait est un temps anaphorique, mais l’antécédent n’est pas un « moment » dans le passé, mais une situation dans le passé ;
[(ii)]
la relation anaphorique qui unit l’imparfait à son antécédent n’est pas une relation de coréférence globale (et donc de simultanéité temporelle), sur le modèle de l’anaphore pronominale, mais une relation méronomique : l’imparfait présente le procès auquel il s’applique comme une partie, un ingrédient d’une situation passée saillante (Berthonneau & Kleiber, 1993, 1994, 1996, 1997, 1998, 1999 et 2000).
Cette hypothèse, on le voit, rend compte sans trop de difficultés des imparfaits contrefactuels analysés, dans la mesure où, comme nous avons essayé de le montrer, nous avons toujours affaire à une situation dans le passé dont la structure bipartite « complément frontal + procès à l’imparfait » exprime une fin ou une issue contrefactuelle. Le tout est la situation saillante nécessaire pour que l’on ait ce type d’emploi contrefactuel et le procès exprimé à l’imparfait est une partie de ce tout, puisqu’il s’agit d’une autre fin ou clôture ou résultat que la fin réelle ou résultat factuel. L’imparfait n’exprime pas par lui-même qu’il s’agit d’une fin ou d’un résultat : c’est parce que la situation est factuellement achevée que le procès rapporté à l’imparfait devient une alternative fictive à la fin réelle. On comprend cependant pourquoi seul l’imparfait et non le passé composé ou le passé simple peuvent s’employer dans ce cas : seul lui, parce qu’anaphorique méronomique, se révèle en effet approprié à une telle situation.

92La question de la valeur modale et temporelle se trouve par là même réglée de façon assez satisfaisante. Plus de problème temporel : l’imparfait conserve sa valeur temporelle, dans la mesure où l’antécédent dont il a besoin est bien une situation réelle dans le passé et qui est nécessairement présente, comme nous l’avons montré, pour qu’il y ait de tels imparfaits. Plus de problème modal non plus : l’imparfait n’a pas de valeur modale par lui-même, puisqu’il ne devient contrefactuel que parce qu’il se trouve placé dans le champ d’un élément contrefactuel. Nul besoin donc de postuler un changement : il reste bien le même en fonctionnant comme un anaphorique méronomique. C’est la conjonction de ses traits d’anaphorique et de méronome qui lui permet de s’employer pour un procès contrefactuel, alors qu’il n’a pas lui-même de valeur contrefactuelle [34].

93Les contraintes relevées vont dans le sens de notre analyse et mettent en relief de différentes manières et en relation, nous l’avons vu, avec le sens du complément temporel, la cohésion discursive qu’induit le paramètre anaphorique de l’imparfait et l’effet de certitude qui découle précisément de sa valeur intrinsèquement non modale, mais auquel contribuent aussi, comme l’ont montré nos analyses, d’autres facteurs, comme, par exemple, la faible variation de quantité événementielle posée fictivement par le complément frontal lorsqu’il s’agit de un N de plus.

94Nous avons aussi vu que tout n’était pas réglé et qu’il conviendrait d’étudier de plus près des tours contrefactuels que nous n’avons qu’effleurés. Mais ne chargeons pas trop la barque aujourd’hui et concluons, parce que nous ne voudrions pas que, dans quelque temps, parlant de notre entreprise, l’on dise que notre imparfait de plus est devenu un imparfait de trop !

NOTES

  • [*]
    UMR 8163 STL & Université de Lille 3
  • [**]
    EA 1339 LILPA – Scolia & Université de Strasbourg 2
  • [1]
    Et encore ! L’interprétation d’emplois de contemporanéité standards comme Marie entra. Paul faisait la vaisselle est de moins en moins consensuelle, comme en témoignent les travaux récents sur l’imparfait.
  • [2]
    Que Wilmet (1997 : 384) résume fort bien à l’aide de trois titres d’articles comme suit : « De Brun-Laloire (1929) : L’imparfait de l’indicatif est-il un temps ? à Le Goffic (1986) : Que l’imparfait n’est pas un temps du passé via Henry (1954 : L’imparfait est-il un temps ?, la valeur temporelle du tiroir a été copieusement débattue. »
  • [3]
    On rappellera que le facteur « passé », tout comme les facteurs modal et aspectuel, sert aussi à expliquer les imparfaits de politesse (Berthonneau & Kleiber, 1994).
  • [4]
    Il fait partie des rares qui analysent de manière détaillée l’emploi contrefactuel.
  • [5]
    Voir Berthonneau & Kleiber (1999 : 128) où nous avons présenté la position de Le Goffic sur l’imparfait narratif. Nous avons aussi rappelé que l’effet de « dilatation » est loin d’être pertinent.
  • [6]
    Pour l’imparfait de rupture, voir Berthonneau & Kleiber (1999 : 131-135).
  • [7]
    On peut renvoyer le lecteur aux analyses de Joly & Lerouge (1980).
  • [8]
    42, 43 et 46 = le préludique, le commercial et le dernier (l’irréel).
  • [9]
    A noter que Vetters (1996) postule la même condition de télicité pour l’imparfait de rupture, qui s’avère toutefois trop forte (Berthonneau & Kleiber, 1999).
  • [10]
    Un point intéressant à propos de ces contextes : tels quels, ils ne sont pas totalement adéquats à imposer de façon naturelle l’emploi contrefactuel. Ce qui est significatif !
  • [11]
    Ceci vaut également pour les séquences d’imparfait que nous n’analyserons pas ici, tel [33f]: Le vendeur était séduit. Tu lui demandais deux pantalons pour le prix d’un, tu les avais. –> *Le vendeur était séduit. Tu les avais.
  • [12]
    [a] montre aussi que la quantité de temps n’est pas forcément toute petite : elle est réglée pragmatiquement (il n’y a qu’un courrier par jour) (voir ci-dessous).
  • [13]
    Sauf, s’il s’agit d’une inversion stylistique un peu forcée qui répond à le train dérailla / a déraillé une minute de plus.
  • [14]
    Sauf si, bien entendu, on retrouve un autre constituant frontal instaurant la contrefactualité. Voir par exemple Alors là, il dormait deux heures de plus (dans le sens de « il aurait dormi deux heures de plus »).
  • [15]
    Il faudrait traiter également dans ce cadre encore un peu.
  • [16]
    La situation à laquelle s’applique l’adverbe de durée joue évidemment un rôle, dans le choix de cette quantité de temps.
  • [17]
    Notons que là nous avons un point commun avec l’imparfait de rupture qui est aussi un imparfait de clôture, mais de clôture factuelle.
  • [18]
    Insistons sur un point : cela ne signifie nullement que la fin véritable n’est pas connue et qu’elle ne nous est communiquée indirectement que par l’imparfait contrefactuel. Dans les exemples « situationnels », locuteur et interlocuteur connaissent toujours l’issue réelle (cf. l’exemple de Une seconde de plus, il était KO).
  • [19]
    On remarquera que si un peu plus porte sur le temps, on le précise généralement (cf. un peu plus longtemps).
  • [20]
    Cf. Il dormit un peu plus.
  • [21]
    Plus difficile à imaginer avec un peu plus, pour les raisons indiquées supra. Ce fait prouve d’une autre manière que ces locutions d’augmentation ou de diminution ne sont pas à interpréter comme des hypothétiques réduites.
  • [22]
    Possible, bien entendu, si moins cher est épithète de fil de fer.
  • [23]
    Mais tout est relatif, comme le montre l’énoncé Deux kilos de moins, je rentrais dans ma robe. Qu’on le compare à 40 kilos de moins, je rentrais dans ma robe. Si ce dernier énoncé peut faire sourire, c’est parce que 40 kilos y passent précisément pour une faible variation de poids !
  • [24]
    Courez-y vite. L’affiche est déjà ancienne !
  • [25]
    Ils réagissent de façon identique pour ce qui est de la postposition : la lecture contrefactuelle semble en effet bloquée (cf. Le train déraillait, une minute plus tard / une minute après).
  • [26]
    Ce phénomène, s’il est avéré, est à expliquer de façon plus précise.
  • [27]
    Phénomène que nous avons déjà noté ci-dessus à propos de Une seconde de moins, il n’était pas KO.
  • [28]
    Il en va de même pour une minute de plus : *La minute de plus / le jour de plus, j’étais parti.
  • [29]
    Desclès (1994 : 84) postule ce modèle explicatif pour tout imparfait à valeur d’irréel
  • [30]
    Particulièrement intéressants se révèlent les tours en procès à l’imparfait + procès à l’imparfait. Voir aussi l’anaphorique alors là ou encore le SN un simple coup de téléphone.
  • [31]
    La preuve ? Une caisse de plus signifie en quelque sorte avec une caisse de plus et si l’on entend troubler tout le monde on dira que une caisse de moins correspond à… sans une caisse de plus ou avec une caisse de moins ! Voir à ce propos Deux kilos de moins, je rentrais dans ma robe qui correspond sans trop de difficultés à Avec deux kilos de moins, je rentrais dans ma robe.
  • [32]
    Excepté, bien entendu, dans des cas comme : Sans l’intervention du conducteur, le train déraillait.
  • [33]
    Pour d’autres, comme la possibilité d’insérer un et de coordination, voir ci-dessus.
  • [34]
    La chose n’a rien de surprenant. Il en va de même pour d’autres formes temporelles (voir par exemple le côté circonstanciel caméléon du gérondif, Kleiber, à paraître b).
Français

Résumé

Prenant appui sur une revue critique des travaux antérieurs, l’article montre que l’imparfait contrefactuel – classiquement illustré depuis Guillaume par Un instant après, le train déraillait –, n’est pas une simple variante de l’imparfait de rupture – Six mois plus tard, il se mariait – déjà réanalysé dans Berthonneau & Kleiber (1999, 2000, 2003).
Pour l’imparfait de rupture, le complément frontal est uniquement temporel, et indique une postériorité. Avec l’imparfait contrefactuel, il peut marquer l’antériorité (Tu arrives au bon moment. Un peu plus tôt, ce n’était pas prêt), et il n’est pas uniquement temporel. Au cas classique de Sans vous, je m’ennuyais, il faut ajouter celui, moins balisé, des modifications quantitatives (Deux kilos de moins, je rentrais dans ma robe, Moins cher, c’était du fil de fer, etc.).
La lecture contrefactuelle de l’imparfait repose crucialement sur sa combinatoire avec le complément frontal – ce qui le différencie du conditionnel passé, par lequel on le glose ordinairement. Trois sous-types sont analysés. Le premier, Une minute plus tard,… met en jeu une variation de durée entre la situation factuelle et la situation contrefactuelle. Le second, Une minute après,… ne prend plus comme point de repère la situation factuelle, mais l’événement auquel renvoie après. Entre les deux, le type Sans vous, je m’ennuyais, ou Deux kilos de moins, je rentrais dans ma robe, pour lequel il n’y a plus d’effet « d’imminence contrecarrée », fait fonds, comme le premier, sur une variation homogène de la quantité, à ceci près que cette quantité n’est plus temporelle.
Dans tous les cas, le complément frontal met en saillance une situation antérieure. L’imparfait contrefactuel s’inscrit donc sans difficulté dans le cadre de l’hypothèse anaphorique méronomique, mise en place dans Berthonneau & Kleiber (1993), même si l’analyse détaillée des différents types d’emplois est, dans un premier temps, conduite indépendamment de cette hypothèse.

English

Abstract

On the basis of a critical review of previous research, this article shows that the counterfactual use of the “imparfait” — the classical example since Guillaume is Un instant après, le train déraillait “An instant later, the train would have derailed” — is not simply a variant of the so called “imparfait de rupture” (i.e. cases where the “imparfait” is in competition with the “passé simple”, e.g. Six mois plus tard, il se mariait, “Six months later, he married”) previously analyzed in Berthonneau & Kleiber (1999, 2000, 2003).
In the case of the “imparfait de rupture”, the fronted adjunct can only be temporal, and must indicate posteriority. In the case of the counterfactual “imparfait”, it can point to an earlier moment (Tu arrives au bon moment. Un peu plus tôt, ce n’était pas prêt “You’re just on time. A little earlier, it wouldn’t have been ready”), and is not necessarily temporel. Beyond the classical case of Sans vous, je m’ennuyais “Without you, I would have been bored”, there are also less well known cases of changes in quantity (Deux kilos de moins, je rentrais dans ma robe “[Had I weighed] two kilos less, I would have been able to fit in my dress”, Moins cher, c’était du fil de fer “[Had it been] less expensive, it would have had to be wire”, etc.).
The counterfactual reading of the “imparfait” is crucially dependent on the interaction between the “imparfait” and the fronted adjunct (this differenciates it from the “conditionnel passé” which is usually used to gloss it). Three sub-cases are analyzed. The first, Une minute plus tard, … “One minute later, …”, involves a change in duration between the factual situation and the counterfactual situation. The second, Une minute après, … “One minute later, …”, no longer takes as its reference point the factual situation, but the event referred to by après. Between these two cases, there is the type Sans vous, je m’ennuyais, or Deux kilos de moins, je rentrais dans ma robe, where there is no longer the idea of a failure of occurrence of something imminent. As in the first sub-case, this reading is based on a homogeneous variation in quantity, except that the quantity involved is no longer temporal.
In all cases, the fronted adjunct makes an anterior situation salient. The counterfactual imperfect thus perfectly fits the anaphoric meronymic analysis of the “imparfait” proposed in Berthonneau & Kleiber (1993), though the detailed analysis of the different uses is initially carried out independently of the latter hypothesis.

BIBLIOGRAPHIE

  • En ligneBerthonneau A.-M. & Kleiber G., 1993, « Pour une nouvelle approche de l’imparfait. L’imparfait, un temps anaphorique méronomique », Langages, 112, p. 55-73.
  • Berthonneau A.-M. & Kleiber G., 1994, « Imparfait et politesse : rupture ou cohésion ? », Travaux de linguistique, 29, Paris, Gembloux, Duculot, p. 59-92.
  • En ligneBerthonneau A.-M. & Kleiber G., 1996, « Subordination et imparfait : pour une analyse concordancielle de l’imparfait en discours indirect », in Muller C. (éd.), Dépendance et intégration syntaxique. Subordination, coordination, connexion, Tübingen, Niemeyer, p. 115-126.
  • Berthonneau A.-M. & Kleiber G., 1997, « Subordination et temps grammaticaux : l’imparfait en discours indirect », Le français moderne, 65/ 2, p. 30-61.
  • En ligneBerthonneau A.-M. & Kleiber G., 1998, « Imparfait, anaphore et inférences », Cahiers Chronos, 3, p. 35-66.
  • En ligneBerthonneau A.-M. & Kleiber G., 1999, « Pour une réanalyse de l’imparfait de rupture dans le cadre de l’hypothèse anaphorique méronomique », Cahiers de praxématique, 32, p. 119-166.
  • Berthonneau A.-M. & Kleiber G., 2000, « L’imparfait de narration dans tous ses états », in Tyvaert J.-E. (éd.), Recherches en linguistique et psychologie cognitive 12, Presses Universitaires de Reims, p. 73-109.
  • En ligneBerthonneau A.-M. & Kleiber, G., 2003, « Un imparfait de plus… et le train déraillait », Cahiers Chronos, 11, p. 1-24.
  • Bres J., 1998, « L’imparfait narratif est un imparfait comme tous les autres », in Leeman D. & Boone A. (éds), Du percevoir au dire. Hommage à André Joly, Paris, L’Harmattan, p. 261-276.
  • Damourette J. & Pichon E., 1911-1940, Des mots à la pensée. Essai de grammaire française, t. 5, Paris, d’Artrey.
  • De Mulder W. & Vetters C., 1999, « Temps verbaux, anaphores pronominales et relations discursives », Travaux de linguistique, 39, p. 37-58.
  • Desclès J.-P., 1994, « Quelques concepts relatifs au temps et à l’aspect pour l’analyse des textes », Etudes cognitives, Vol. 1 : Sémantique des catégories de l’aspect et du temps, Varsovie, Slawistyczny Oskrodek Widawnczy, p. 57-88.
  • En ligneDowty D.R., 1979, Word Meaning and Montague Grammar, Dordrecht, D. Reidel Publishing Company.
  • Ducrot O., 1979, « L’imparfait en français », Linguistiche Berichte, 60, p. 1-23.
  • Fuchs C., 1986, « L’ambiguïté et la paraphrase en psychomécanique. L’exemple de l’imparfait », in P. Le Goffic (éd.), Points de vue sur l’imparfait, Caen, Centre de Publications de l’Université de Caen, p. 43-54.
  • Gosselin L., 1996, Sémantique de la temporalité en français, Bruxelles, Duculot.
  • Grevisse M., 1986, Le bon usage, Gembloux, Duculot, 12° éd.
  • Guillaume G., 1937 / 1969, Langages et Sciences du langage, Paris, Nizet et Québec, Presses de l’Université Laval.
  • Guillaume G., 1970, Temps et verbe, Paris, Champion (1° éd. 1929).
  • Guillaume G., 1971, Leçons de linguistique 1943-1944, vol. 10, Québec / Lille, Presses de l’Université Laval / Presses Universitaires de Lille.
  • Imbs P., 1968, L’emploi des temps verbaux en français moderne, Paris, Klincksieck (1° éd. 1960).
  • Jayez J., 1998, « DRT et imparfait : un exemple de traitement formel du temps », in Moeschler J. et alii (éds), Le temps des événements, Paris, Kimé, p. 123-154.
  • Joly A. & Lerouge M.-J., 1980, « Problèmes de l’analyse du temps en psychomécanique », La psychomécanique et les théories de l’énonciation, Lille, Presses Universitaires de Lille, p. 7-35.
  • Kleiber G., 1993, « Lorsque l’anaphore se lie aux temps grammaticaux », in Vetters, C. (éd.), Le temps, de la phrase au texte, Villeneuve d’Ascq, Presses Universitaires de Lille, p. 117-166.
  • En ligneKleiber G., 2003, « Entre les deux mon cœur balance ou L’imparfait entre aspect et anaphore », Langue française, 138, p. 8-19.
  • Kleiber G., à paraître a, « L’imparfait : de l’aspect à l’anaphore et vice versa ».
  • Kleiber G., à paraître b, « En passant par le gérondif avec mes gros sabots », Cahiers Chronos, 6 (Genève, 21-24 septembre 2004).
  • Kleiber G. & Berthonneau, A.-M., 2002, « L’imparfait contrefactuel : d’une explication à l’autre », in Anis J., Eskénazi A. & Jeandillou J.-F. (éds), Le signe et la lettre, Paris, L’Harmattan, p. 321-336.
  • En ligneLambrecht K., 1994, Information Structure and Sentence Form. Topic, Focus and the Mental Representations of Discourse Referents, Cambridge, Cambridge University Press.
  • Le Goffic P., 1986, « Que l’imparfait n’est pas un temps du passé », in Le Goffic P. (éd.), Points de vue sur l’imparfait, Caen, Centre de Publications de l’Université de Caen, p. 55-69.
  • Le Goffic P., 1995, « La double incomplétude de l’imparfait », Modèles linguistiques, XVI/ 1, p. 133-148.
  • Martin R., 1971, Temps et aspect. Sur l’emploi des temps en moyen français, Paris, Klincksieck.
  • Martin R., 1987, Langage et croyance. Les « univers de croyance » dans la théorie sémantique, Bruxelles, P. Mardaga éditeur.
  • Molendijk A., 1993, « Présuppositions, implications, structure temporelle », in Vetters, C. (éd.), Le temps, de la phrase au texte, Villeneuve d’Ascq, Presses Universitaires de Lille, p. 167-191.
  • En ligneSalkie R., 2000, « Does French have a relative past tense ? », Journal of French Language Studies, 10 : 2, p. 245-271.
  • Tasmowski-de Ryck L. & De Mulder W., 1998, « L’imparfait est-il un temps méronomique ? », in Vogeleer S., Borillo A., Vetters C. & Vuillaume M. (éds), Temps et discours, Louvain-la-Neuve, Peeters, p. 171-189.
  • Touratier C., 1996, Le système verbal français, Paris, Armand Colin.
  • Vassant A., 1995, « Le présent de l’indicatif français dans ses relations temporelles et “aspectuelles” avec l’imparfait et le passé simple », Le français moderne, 63/2, p. 113-137.
  • Vet C., 1999a, « Les temps verbaux comme expressions anaphoriques. Chronique de la recherche », Travaux de linguistique, 39, p. 113-130.
  • Vet C., 1999b, « Temps verbaux, relations rhétoriques et chaînes topicales », Travaux de linguistique, 39, p. 59-75.
  • Vetters C., 1998, « Le temps du verbe. Réflexions sur leur temporalité et comparaison avec la référence (pro)nominale », in Vogeleer S., Borillo A., Vetters C. & Vuillaume M. (éds), Temps et discours, Louvain-la-Neuve, Peeters, p. 11-43.
  • Wagner R.-L. & Pinchon J., 1962, Grammaire du français classique et moderne, Paris, Hachette.
  • Wilmet M., 1987, « L’éternel imparfait », Modèles linguistiques, IX/ 2, p. 169-177.
  • Wilmet M., 1996, « L’imparfait : le temps des anaphores ? », Chronos, 1, p. 199-215.
  • Wilmet M., 1997, Grammaire critique du français, Paris et Bruxelles, Hachette et Duculot.
Anne-Marie Berthonneau [*]
  • [*]
    UMR 8163 STL & Université de Lille 3
Georges Kleiber [**]
  • [**]
    EA 1339 LILPA – Scolia & Université de Strasbourg 2
Cette publication est la plus récente de l'auteur sur Cairn.info.
Pour citer cet article
Distribution électronique Cairn.info pour De Boeck Supérieur © De Boeck Supérieur. Tous droits réservés pour tous pays. Il est interdit, sauf accord préalable et écrit de l’éditeur, de reproduire (notamment par photocopie) partiellement ou totalement le présent article, de le stocker dans une banque de données ou de le communiquer au public sous quelque forme et de quelque manière que ce soit.
keyboard_arrow_up
Chargement
Chargement en cours.
Veuillez patienter...